|
link 25.11.2009 11:01 |
Subject: холодное оружие: Parierstück und Lauf Добрый день!в описании холодного оружия встретилась такая фраза: Die Parierstange wurde umgeändert in ein Parierstück (ohne Parierstangenring, nur mit halbrunder Auflage für den Lauf) Если Parierstange, как обууждалось в форуме - это перекрестие рукояти, то Перекрестие рукояти было изменено на парирующую накладку?? (без кольца на перекрестии, только с полукруглой накладкой для - для чего?) |
![]() die Parierstange ist mit Nummer 3 gekennzeichnet |
|
link 25.11.2009 11:26 |
спасибо, но вопрос был о Parierstück и Lauf |
Parierstange - это Гарда (поперечная защита руки, рассположенная между рукоятью и клинком) |
|
link 25.11.2009 11:35 |
спасибо большое за уточнение, а с Parierstück и Lauf не сталкивались?? ) |
у холодного оружия Lauf как-то не встречалось... это всё больше огнестрельное - ствол там вот здесь Parierstück - латунное колечко под лезвием ![]() |
Сейчас попробую перевести всю фразу. Минуточку. |
Мы подождём :-) |
Можно уточнение о каком именно оружии идёт речь? |
Насколько я понял, Parierstange - гарда, Parierstück - упор. В помощь: http://zbroevy-falvarak.com/sword_parts.html |
|
link 25.11.2009 12:04 |
то есть -в конструкции гарда была заменена на латунное колечко? про ствол в огнестрельном оружии я тоже видел может это часть клинка, которая в целях безопасности закрывалась своеобразной полукруглой накладкой? о каком оружии - das neue Seitengewehr wurde S. 84/98 genannt: die Klinge war die des S. 71/84, das Gefäß eine Mischung aus S. 71/84 und S. 98 (lang), nämlich Griffkopf und Griffschalenform (jedoch glatt, ohne Kerben in den Griffschalen) vom S. 98, gewellter Griffrücken und Parierstück vom S. 71/84. Die Parierstange wurde umgeändert in ein Parierstück (ohne Parierstangenring, nur mit halbrunder Auflage für den Lauf) |
Вот тут-то и стало понятно - клинковый штык! он к стволу крепится, а если снять - получится армейский нож. Так что Lauf - вроде таки ствол![]() |
Теперь уже проще... Речь идёт, как я понимаю, о штыке. Вот вам и ствол и кольцо - не полное, а "полу" Я бы перевела так: |
EF - wie immer MESSERSCHARF! Поклон! |
Пока я тут ножами орудовала, у меня плюшки пригорели! ааа! :-( |
|
link 25.11.2009 12:28 |
Сергеич, за упор спасибо )) ЭФ и viktori, noch einmal vielen Dank! |
|
link 25.11.2009 12:29 |
ЭФ, а домашние животные есть у Вас? кошка теперь полакомится ))) |
кошка полакомится плюшками? я таких (пока) не видел...
|
|
link 25.11.2009 13:39 |
ну мои хлеб едят ) |
Кошка у Коллеги есть - только Коллега мне её вряд ли разрешит горелыми плюшками травить. Я их уж как-нибудь сама изничтожу... :-) |
|
link 26.11.2009 4:53 |
цитата: "вот здесь Parierstück - латунное колечко под лезвием" латунное колечко это больстер, а Parierstück это тот незаточенный участок лезвия. parieren - отсюда и пошло. т.е. защита от удара хол. оружием противника (на саблях, кортиках, шпагах, катанах), у охотничьих ножей это небольшой выступ, упор на рукояти, чтобы рука не соскользнула на острое лезвие. Lauf конечно же ствол. |
|
link 26.11.2009 5:03 |
цитата: клинковый штык! он к стволу крепится, а если снять - получится армейский нож" армейский нож крайне редко был по совместительству и штыком. Для этого используют небольшие и функциональные ножи, к примеру армейский Викторинокс. Ну а спецпоразделения сами подбирают себе ножи "под задачу". |
|
link 26.11.2009 8:05 |
Parierstück - пята что за пята? где она у ножа? |
You need to be logged in to post in the forum |