DictionaryForumContacts

 lesja

link 25.11.2009 7:17 
Subject: Triebansätze
Перевожу инструкцию по размножению бамбука счастья. Сомневаюсь в слове Triebansätze - я перевела, как почки.

Dann den Stamm in eine flache Schale legen (c), die offenen Stellen müssen immer mit Wasser bedeckt sein. Aber Vorsicht mit dem Gießen, die Triebansätze sollten eher trocken gehalten werden und nicht im Wasser liegen.

мой вариант: Положить обрезок ствола горизонтально в плоскую посудину (с), открытые места необходимо постоянно заполнять водой. Но будьте осторожны с поливом: почки должны быть сухими и не лежать в воде. Как только появятся корни, растение можно пересадить в субстрат.

 mumin*

link 25.11.2009 7:23 
посудину фтопку
flache Schale - плоская миска / чаша
а про Triebansatz - правильно, почка / глазок

 АннаФ

link 25.11.2009 7:25 
имхо: обрезок ствола - черенок
открытые места - места среза
про Triebansätze - если у бамбука почки, то это почки
пока не нашла, но попробую еще поискать

 АннаФ

link 25.11.2009 7:26 
да, почки!

 lesja

link 25.11.2009 7:39 
Спасибо!!!!!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo