DictionaryForumContacts

 irisch

link 23.11.2009 18:43 
Subject: Fettkompartement
Пожалуйста, помогите перевести.

Fettkompartement

Слово встречается в следующем контексте:

Auch die Fettkompartements werden schonend entfernt und exakt koaguliert.

Это протокол пластической операции.

Заранее спасибо

 grey_hedgehog

link 23.11.2009 18:59 
Я бы назвал это жировой прослойкой, но, похоже, это что-то поменьше. Даже не знаю, как это выразить словами...
Есть в русском языке и такое слово как "компартмент", но и оно здесь не очень уместно.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Компартмент

 irisch

link 23.11.2009 19:11 
может быть, "жировая ткань"? операция делалась на веках.

 irisch

link 23.11.2009 19:15 
честно говоря и значение слова "koaguliert" в этом контексте мне совершенно непонятно. имеется ввиду, что было остановлено кровотечение или что? как Вы думаете?

 grey_hedgehog

link 23.11.2009 19:22 
Да, пожалуй, насчет жировой ткани Вы правы.

"Блефаропластика с сохранением жировой ткани"
"...при данной технике жировая ткань под глазом сохраняется, кроме случая, если она действительно чересчур припухла. Жировая ткань под глазом, удаленная без существенной на то причины, может по сравнению с идеально полным и закругленным нижним веком стать причиной пустого взгляда. Благодаря этой технике, жировую ткань можно перераспределить в более оптимальное положение или же ее сохранить или добавить и, таким образом, достичь более гладкого контура.

Тонкая кожа возле глаз весьма предрасположена к отекам и уже довольно небольшое количество дополнительной жидкости может вызвать обширную отечность. Для этого и рекомендуются компрессы..."
http://videoplastic.ru/forum/viewtopic.php?t=2203

 irisch

link 23.11.2009 19:24 
а что же со словом "koaguliert"? я права с своем предположении или нет?

 grey_hedgehog

link 23.11.2009 19:32 
Хм, ну, насколько я могу судить, термин "коагулирование" относится не только к крови.
Так что речь может идти как раз о предотвращении образования отеков, упомянутых в цитате, но каким способом это делается - понятия не имею.

 irisch

link 23.11.2009 19:45 
вот и я тоже понятия не имею и совершенно не знаю, как мне все это перевести.

благодарю Вас за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo