|
link 20.11.2009 7:49 |
Subject: Fa. XXX übernimmt für hier beschriebenen Schäden keine Gewährleistung, da keinesfalls eine Unzulänglichkeit aus Motorbauteilen bzw. am Motor selbst vorliegt. Пожалуйста, помогите перевести. |
übernimmt keine Gewährleistung - не несет ответственность по гарантийным обязательствам |
О каких "Schäden" у Вас идет речь? |
Лучше так: übernimmt keine Gewährleistung - не отвечает по гарантийным обязательствам |
Что у Вас за оборудование, техника, детали мотора или двигателя? Предполагаю, смысл в том, что фирма не несет ответственности по гарантийным обязательствам в связи с описанным ущербом (убытками), поскольку в самих этих деталях или в самом моторе отсутствуют какие-либо дефекты. |
Или ущерб этот возник не по причине дефектов деталей или самого мотора (двигателя?). В общем, еще бы немного контекста. |
Фирма ХХХ не отвечает по гарантийным обязательствам за указанные в данном случае повреждения (поломки), так как эти недостатки ни в коей мере не относятся к отдельным деталям двигателя или самому двигателю. |
|
link 20.11.2009 9:00 |
Danke. Es geht darum: "Der Einbaukunde sollte im Schadensfall mit der Fa. XXX klären, ob der Wandler weiterverwendbar ist, oder ob der Reibverschleiß am Schwungradeinpass einen Austausch notwendig macht." |
You need to be logged in to post in the forum |