DictionaryForumContacts

 Verunja

link 19.11.2009 17:31 
Subject: Vorbehaltlich der mechanischen Verarbeitbarkeit und Sterilisierbarkeit
Бутылки выдули - теперь наполняем. Разливочная машина. Про нее написано следующее:
Produktspezifikation für Fülltechnik
- CO2-Gehalt: 0g/l
- Fülltemperatur: 20°C
- pH-Wert: < 4,5
- Füllgenauigkeit: gemäß Gauß’scher Kurve; sigma=1,5 ml bei 500 ml Flasche und 2 ml bei 1000 ml Flasche
- Partikel Standard 2x2x2 mm zerdrückbar, keine Kerne, bis 3x3x3 mm verarbeitbar
- Pulpe: max. 10 %
- Fruchtfasern: 1x10 mm
- Leitfähigkeit: > 20 µS/cm
- Schaumverhalten: Nicht oder nur schwach schäumende Produkte
- Viskosität <5mPas (Newton'sche Fluide)
- Leistungsminderung auf Grund erhöhter Viskosität und starkem Schaumverhalten möglich!
- Füllhöhe:
28 mm Mündung: mind. 40 mm freier Kopfraum
38 mm Mündung: mind. 35 mm freier Kopfraum
Vorbehaltlich der mechanischen Verarbeitbarkeit und Sterilisierbarkeit der Behälter und Verschlüsse.
Um die Eignung des angebotenen Füllers zu bestätigen sind Tests mit dem Originalprodukt notwendig.
Вопроса два:
1) Produktspezifikation für Fülltechnik - как правильно перевести?
2) составляет трудность предложение про Vorbehaltlich.
Благодарна за любые идеи.

 marcy

link 19.11.2009 17:43 
Vorbehaltlich я бы в этом контексте перевела бы как
при условии / с оговоркой, что...
возможна механическая обработка и стерилизация этих бутылок (или какие у Вас там ёмкости?) и – что там у Вас? крышки? пробки?

 Коллега

link 19.11.2009 17:54 
вообще-то это называется рОзлив, а не разлИв.

1) Спецификация продукта для розливочного оборудования (имхо)

 Коллега

link 19.11.2009 18:00 
Gauß’sche Kurve - кривая нормального распределения Гаусса (извините за лишнее)

 Verunja

link 19.11.2009 18:14 
marcy, огромное спасибо!
Коллега, за лишнее отдельное спасибо.
Про розлив и разлив я знаю разницу, но думала на раз/розливочное оборудование это не распространяется. Ошиблась? Настораживает:
разливочное оборудование - 10 500 ссылок
розливочное оборудование - 3 260 ссылок
Как все-таки правильно?

 mumin*

link 19.11.2009 18:19 
оборудование для ро́злива
но разли́вочное
см. правило чередования гласных, а/о в ударных/безударных...
тут главное - зна́ть, где поста́вить ударе́ние :)

 Verunja

link 19.11.2009 18:33 
Я тоже таким правилом руководствовалась. Теперь зато знаю наверняка. Спасибо, Коллега и mumin* :-)

 Gajka

link 19.11.2009 18:39 
Produktspezifikation здесь "технические данные"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo