Subject: Проверьте, пож-ста, справку с места работы Заранее спасибоBotschaft der BRD Die Vertretung von ФИРМА in der Ukraine bringt ihre Achtung dar und bestätigt, dass Frau NAME in der Vertretung von ФИРМА als ДОЛЖНОСТЬ seit ХХ angestellt ist. Die Vertretung von ФИРМА zusichert NAME die Erhaltung der Arbeitsstelle und des Gehaltes waehrend Ihre Reise seit XX.12.2009 bis ZZ12.2009. Hochachtunhsvoll, (mit freundlichen Grüßen??) NAME STEMPEL: |
Hiermit bestätigen wir, dass Frau ... geb. ..., Passdaten № ...., ausgestellt ......, bei der Firma ..... seit dem .... bis zum heutigen Tag als .... nach dem Arbeitsvertrag № ... bei uns arbeitet. Ihr durchschnittliches Monatsgehalt beträgt RUB .... |
bei uns во второй строчке вырезать ))) |
А как мне лучше написать, что они еще и уважение свидетельствуют? |
Hiermit wird bescheinigt/ bestätigt, dass "X" seit ... als ..... tätig ist. Ihr (durchschnittliches) Monatsgehalt beträgt ,,, Имхо, свидетельствовать в такой справке уважение излишне. |
Я-то это понимаю, но заказчик хочет, чтоб было так, а музыку, как известно, заказывает тот, кто платит |
А ему шашечки или ехать? хочется перед немцами дураком стоять? или чтобы справку приняли? :-) |
А может так? Hiermit bestätigen wir, dass Frau .. bei der Firma ..... seit dem .... bis zum heutigen Tag als .... ausgestellt ist |
ausgestellt ist - выставили |
Спасибо, я уже поняла, просто в спешке работаю - думать некогда. |
You need to be logged in to post in the forum |