DictionaryForumContacts

 Юлия Ильина

link 15.11.2009 15:11 
Subject: sein nahezu gesamtes Vermögen darstellen
Die Verkäufer garantieren, dass sie über ihren jeweilig veräußerten Geschäftsanteil frei verfügen können, diese Geschäftsanteile nicht mit Rechten Dritter belastet sind und weder ihr gesamtes noch sein nahezu gesamtes Vermögen darstellen.

Продавцы гарантируют, что они могут свободно распоряжаться продаваемыми ими долями, и данные доли не обременены правами третьих лиц и не представляют собой ни ее, ни его ???????

Заранее спасибо!

 tchara

link 15.11.2009 15:14 
совокупное имущество
nahezu - почти

 Franky

link 15.11.2009 18:09 
jeweilig надо бы тоже перевести. В данном контексте за этим словечком просматривается существенная смысловая нагрузка.

 Franky

link 15.11.2009 18:36 
Потому что в переводе придется 1) либо передать Geschäftsanteil множественным числом (т.е. "...распоряжаться отчуждаемыми их соответствующими (jeweilig) долями"); 2) либо отказаться от множественного числа подлежащего/сказуемого (т.е. "что каждый из них вправе свободно распоряжаться отчуждаемой долей...").
Кас. сабжа:
"...и не представляют собой всего ее имущества или почти всего его имущества соответственно". Т.е. значение двойного отрицания weder ... noch сохраняется за счет вставки наречия "соответственно".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo