DictionaryForumContacts

 daydream

link 11.10.2005 0:41 
Subject: и еще раз Wandel
Как вы думаете, в каком значении здесь употреблено Wandel?

Контекст:
(...Hier einer in eine demonstrative Einfachheit und Genügsamkeit.)

Hier einer in den souveränen Wandel eines zigeunernden Genies.

(Hier einer in eine zänkische kirchliche Orthodoxie und theologische Akribie. Hier einer in eine ewig lächelnde evangelische Freiheit. ...)

- образ жизни? или что-то другое?

 marcy

link 11.10.2005 0:58 
Мне кажется, Вы правы. Образ жизни. Независимое существование богемного гения

 daydream

link 11.10.2005 1:20 
спасибо, marcy :)

 tolstykh

link 11.10.2005 2:22 
можно чуть больше контекста?

 marcy

link 11.10.2005 2:42 
2tolstykh
Вы тоже по ночам работаете – или это у Вас широты такие, что у Вас сейчас день? :))

 tolstykh

link 11.10.2005 3:03 
marcy, широты у меня самые немецкие, долготы иногда подводят.
если вдаваться в подробноти: пришел домой, "чуть" прикорнул, вскочил в 3. Вообще ночью бывает приходится. вот когда Вы спите пока не понял.

 marcy

link 11.10.2005 3:06 
Дык какой же сон – работать надо:((
А широты – северные или южные?:)

 tolstykh

link 11.10.2005 3:11 
самые южные: австрийские
marcy, а Вы так сказатьть где geographisch situiert?

 marcy

link 11.10.2005 3:15 
Ich bin ein Berliner – почти как Кеннеди:)
А Вы не в Вене?

 tolstykh

link 11.10.2005 3:21 
So is es.

 tolstykh

link 11.10.2005 3:23 
Он якобы потом шутил: I am a doughnut !

 marcy

link 11.10.2005 3:28 
:)))
Не слышала – классно!
Хорошо, что он не ездил в Гамбург или Франкфурт:))

Вена – супер-город. Я там пару лет назад половину виноградников между Веной-Гумпольдскирхеном-Баденом объела. Пытаясь выяснить вкусовую разницу между отдельными сортами винограда.

 marcy

link 11.10.2005 3:32 
А Вы как разговариваете – как мы, «Piefkes», или не устояли перед локальным колоритом?

 tolstykh

link 11.10.2005 3:43 
виноградники это что, в научных целях? чтобы про вино лучше переводить (там süffig и т.д.)? Я в Германии 5 лет прожил (Гёттинген), венский понимаю вполне, говорю пока на грани с пифкиш, но русский Einschlag спасает.

 tolstykh

link 11.10.2005 3:45 
вообще всяческий колорит очень уважаю - это наверное австрийское влияне уже во мне взыграло.

 marcy

link 11.10.2005 3:56 
Eсли честно, собственное любопытство удовлетворяла. Проводила сравнительный анализ с французскими виноградниками и повышала культур-мультур на уровне вкусовых ощущений.

Кстати, у меня было наоборот: после Баварии долго не могла отвыкнуть от Gruess Gott и ich BIN gestanden.
Колорит – это классно. Как сказала мне одна тётенька под Веной, продавая Fleischlaberl: «Это то, что Вы у себя на севере называете Buletten». По интонации это было типа: «Як кляты москали наш борщ называют? – «Пе-е-ервое!» – «Повбывав бы».

 tolstykh

link 11.10.2005 4:07 
барьер непреодалим! хотя есть и неприятные диалекты: Sächsich например

 marcy

link 11.10.2005 4:12 
Да, и главное, что его трудно вытравить, даже если очень стараться:))
Это как хохляцкое фрикативное «г» – в самый неподходящий момент всегда будет предательски прорываться «на волю, в пампасы».

 daydream

link 11.10.2005 11:17 
2tolstykh:
sorry, я вчера отключилась, надо было ребенка засыплять. нет больше контекста, т.е. целый ряд таких фраз, которые начинаются с Hier einer...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo