|
link 12.11.2009 11:28 |
Subject: gesetzlich zwingend haften Пожалуйста, помогите перевести.gesetzlich zwingend haften Выражение встречается в следующем контексте: Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht, soweit die XX AG gesetzlich zwingend haftet, wie z. B. nach dem Produkthaftungsgesetz. ..., если ХХ АГ несет ответственность согласно закону ...? Заранее спасибо |
еще в Инете нашлось такое определение как "императивная ответственность". |
|
link 12.11.2009 11:35 |
несет ответственность, предусмотренную (действующим) законодательством |
|
link 12.11.2009 11:38 |
Flotte Lotte, это как раз понятно, а как тут zwingend "вплести"? несёт "императивную ответственность", как посоветовал Gavrosch? |
например: несет ответственность в обязательном порядке, как это предусмотрено (действующим) законодательством |
|
link 12.11.2009 12:01 |
Всем большое спасибо! |
Возможно, так: несет обязательную ответственность по закону |
oтветственность в силу действия императивныx норм права/закона (или же предусмотренная ими) это я вообще-то Franky цитирую :) |
You need to be logged in to post in the forum |