Subject: договор Помогите, пожалуйста, с переводом. Взято из договора о купле-продаже автомобиля: der Verkauf erfolgt unter Ausschluß jeglicher Gewährleistung wie besichtigt und probegefahren.Спасибо. |
смысл в том, что продажа автомобиля осуществляется безо всяких там мелочей, типа осмотра машины и пробной поездки. типа кота в мешке, только большого и железного |
да, а я думала, чего-то не допонимаю. Не может быть, думаю, чтоб так машины покупали.. |
tchara, "wie besichtigt und probegefahren", с точностью до наоборот, без гарантии, в том виде, как во время осмотра и пробной поездки... |
Как я понимаю, осмотр не исключается, исключается определенная гарантия. Anders ist das nur bei schwammigen Klauseln wie etwa "gekauft wie besichtigt und probegefahren". Dann muss der Verkäufer zwar nicht für all die Macken geradestehen, die ohne einen Gutachter beim Besichtigen und Fahren festgestellt werden können. Für versteckte Probleme haftet er aber Bei Klauseln wie "Gekauft wie besichtigt und probegefahren.", ist die Haftung nur für Mängel ausgeschlossen, die der Käufer ohne einen Sachverständigen selbst entdecken kann. Продажа осуществляется с исключением какой-либо гарантии на условии "как осмотрено и протестировано". |
marinik согласна с вами. |
ну да, чего-то меня не туда унесло, это все кот виноват... |
You need to be logged in to post in the forum |