DictionaryForumContacts

 tscherepaschka

link 11.11.2009 17:22 
Subject: Запуталась и прошу помощи!
Пожалуйста, помоги перевести следующие понятия. Я с ними раньше не сталкивалась, а здесь речь идет как раз о Begriffsbestimmung, боюсь напортачить.
Извините, что так много. Зато контекста - куча:-)

1) критический отказ
"критический отказ" - отказ машины и (или) оборудования, возможными последствиями которого является причинение вреда жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде, жизни или здоровью животных и растений;

2) назначенный ресурс
"назначенный ресурс" - суммарная наработка, при достижении которой эксплуатация машины и (или) оборудования должна быть прекращена независимо от их технического состояния;

3) отказ = Ausfall?
"отказ" - событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния машины и (или) оборудования вследствие конструктивных нарушений при проектировании, несоблюдения установленного процесса производства или ремонта, невыполнения правил или инструкций по эксплуатации;

4)предельное состояние = Grenzzustand?
"предельное состояние" - состояние машины и (или) оборудования, при котором их дальнейшая эксплуатация недопустима или нецелесообразна либо восстановление их работоспособного состояния невозможно или нецелесообразно;

 tchara

link 11.11.2009 18:44 
1. ***Ebenso sollen die Rechner in der Fabrik der Zukunft Unfallsituationen und kritische Maschinenausfälle automatisch feststellen und entsprechende Reaktionen in Gang setzen. ***
http://www.uni-stuttgart.de/aktuelles/science/2007/01/

 Erdferkel

link 11.11.2009 21:29 
2)
Jedes einzelne Element hat seine vorgeschriebene Lebensdauer und muss bei den fälligen Überholungsterminen ersetzt werden.

 Erdferkel

link 11.11.2009 21:33 

 tscherepaschka

link 12.11.2009 7:41 
СПАСИБО!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo