DictionaryForumContacts

 Х-Хельга

link 5.11.2009 14:21 
Subject: MYULLER в русском загранпаспорте
У меня вопрос к всезнающим переводчикам-профессионалам:
как правильно в русском загранпаспорте нужно писать фамилию МЮЛЛЕР?
Мне вот наше замечательное посольство в Бонне вкатало MYULLER, объяснив, что существуют правила английской транслитерации (или что-то в этом духе).
Недавно у одной мадам видела в таком же ЗП из Бонна написание MUELLER. Поэтому меня взяли сомнения.

Как же должно быть правильно? И будут ли проблемы? (я подозреваю, что да)
Кто-то сталкивался с таким случаем?

У меня хоть и стоит штамп, что по немецкому законодательству фамилия пишется Müller, но мне от этого не легче...

Заранее всем огромное спасибо!!!

P.S. В инете я нужной информации не нашла, кроме как в форуме
http://www.forum.aktuell.ru/viewtopic.php?p=42233&sid=649a0a098a95c5d7763cdc188bc57cd5

"In der Tat ist es häufig eine unbefriedigende Situation, da gerade die russischen Passbehörden deutsche Namen häufig nicht korrekt wiedergeben:
Müller -> Мюллер -> Myuller
Aber das ist Sache der Behörden."

Ist das wirklich die Sache der Behörden?

 marcy

link 5.11.2009 14:27 
Думаю, что правильно будет так, как уже написано в паспорте.:) Или как ещё напишет российская Ausstellungsbehörde.
Одно время писали «по французским правилам», потом перешли на английские.
К сожалению (или к счастью?) переводчики на этот процесс никакого влияния не имеют.

 marcy

link 5.11.2009 14:28 
Русский загранпаспорт -> российский:)

 Gajka

link 5.11.2009 14:30 
У меня тоже фамилия в паспорте не совпадает с настоящей. Проблем пока не было. Если я заказываю билеты, диктую так, как в паспорте. Но даже в билетах допускается до 3-х несовпадений. Во всех остальных случаях мой паспорт не требуют. А если даже и случалось, то сверяли фото:)

 Х-Хельга

link 5.11.2009 14:33 
Ну да, если быть совем точной - Российская Федерация:)

Я понимаю так, что нет единых правил. Хотя они должны быть где-то узаконены. Ну, нельзя ведь писать одному - Myuller, а другому - Mueller.
Ausländerbehörde в нашем городе такой случай видит впервые, например.....

 marcy

link 5.11.2009 14:37 
Можно писать одному одно, другому другое, а третьему третье :)
Своя рука – владыка.
Вы, наверное, не замечали, как издевались над тривиальной фамилией Шварц в 80-90-х годах: Svarts, Swartz, Svarz эт цэтэра.

 marcy

link 5.11.2009 14:38 
Пока «наши люди» не брали немецкое гражданство и написание Schwarz:)

 Х-Хельга

link 5.11.2009 14:44 
Ausländerbehörde озвучила такую мысль, что "посольство специально издевается" над своими гражданами "от зависти к Германии". Иногда с этим хочется согласиться, особенно, когда посетишь посольство в очередной раз.

 Erdferkel

link 5.11.2009 14:47 
Российские паспорта еще ничего - а что в украинских и белорусских заграничных понаписано! родная мама не узнает... да что там - человек сам себя не узнает :-(

 marcy

link 5.11.2009 14:50 
ну, не всегда:)
кому как повезёт.

 Erdferkel

link 5.11.2009 14:57 
Как важно иметь правильную фамилию! и в этом случае тоже :-))

 marcy

link 5.11.2009 15:01 
да уж:) как яхту назовёшь, так она и поплывёт.

 Shumov

link 6.11.2009 1:56 
Наплюйте. Ни разу (ни разу!) у меня не возникало проблем по поводу того, что в первом (советском) пасспорте был назван CHOUMOV (по-французски, согласно тогдашним правилам), а во всех последующих - так, как зовусь здесь... Иногда приходится объяснять: разумеется ничего не понимают, но смотрят с уважением и верят, что я лучше знаю, как меня зовут... (вот, блин, вспомнился анекдот... не знаю - рассказывать ли. Погожу.)))

Приключилась, правда, курьезная ситуация, когда какой-то малолетний клерк, не особо усердствовавший в школе, прописал мое место рождение как "Mockba" на том основании, что в паспорте написано МОСКВА...

 marcy

link 6.11.2009 2:05 
Шумов, бон нюи! :)
Анекдот в студию!

 gakla001

link 6.11.2009 19:28 

 marcy

link 6.11.2009 19:30 
правил нет:)
И подтверждение этому – в каждом третьем российском паспорте.

 Erdferkel

link 6.11.2009 22:13 
Правила-то есть, но писаны те правила, которые по ссылке, только для немецких отделов ЗАГС, поэтому там всё по ISO. Вот и приходится иногда писать, что фамилия в свид. о рождении такая-то, а потом примпера /написание в российском загранпаспорте сякое-то/. А вот тот же немецкий Bundesamt für Migration пишет, как левая нога сотрудника захотела, а ISO признавать упорно не желает...

 marcy

link 6.11.2009 22:25 
ну а если ещё вспомнить, что речь идёт о российских/украинских/белорусских паспортах... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo