Subject: Beheimaten der Bergsteiger Немного напрягает 1-я часть предложенияполчилось: Восхождение на горы и проживающие там альпинисты имеют свои традиции в Фюгене – а какие традиции не понятно. особенно Beheimaten der Bergsteiger. Kонтекст : Bergsteigen und das Beheimaten der Bergsteiger hat in Fügen Tradition – schon 1842 hat der bayerische Reiseschriftsteller Ludwig Steub die Weltoffenheit der Zillertaler hoch gelobt. Im Sommer kommt man daher in Fügen am besten mit Wanderschuhen. Über 1000 km Wanderwege laden zum Entdecken und Erkunden ein. спас. |
|
link 5.11.2009 9:15 |
Альпинисты в горах не проживают, они приходят и уходят. Речь идет о возможности найти приют в горах, отдохнуть, сделать привал или переночевать. |
остановка альпинистов на ночлег? |
|
link 5.11.2009 9:28 |
Да не так уж много там и ночует народу, только те, кто уходит в поход дня на 2, а таких очень мало. Массовый туризм выглядит иначе: утром в горы, поели, попили и опять спускаются в долину. Днем уже все дома или у себя в номере сидят. :) |
как это с традицией города увязать? |
|
link 5.11.2009 9:42 |
Я бы это обобщила в "активный отдых в горах" Ну например: Активный отдых в горах имеет в Фюгене (давнюю) традицию ... |
Я бы не обобщала, потому что тогда вторая часть предложения виснет в воздухе. К тому же Фюген может иметь традицию, а отдых - нет. Я бы написала что-нибудь типа "альпинизм и забота об альпинистах давно стали традицией ..." |
You need to be logged in to post in the forum |