Subject: Sekundarabschluss Здравствуйте,помогите, пожалуйста перевести: Sie hat Огромное спасибо |
Простите, я не переводчик и не знаком в должном порядке с русской терминологией. Fachoberschulreife: Здесь имеется ввиду один из многочисленных видов немецких аттестатов зрелости. В данном случае что-то вроде нашего аттестата о неполном среднем после 9-го класса, после которого в техникум можно поступить. Fachoberschule - в ней можно поучиться года 2 и получить аттестат зрелости, с которым можно поступить в институт(Fachhochschule) (но не в университет!) Sekundarbereich I : средние классы школы, т.е после начальной до 10-класса. Общее образование Понимаю, что мало чем помог, но может быть это кого-то натолкнет на идею грамотного перевода. |
Fachoberschulreife приравнивается с 10 классам, т. е. к общему среднему образованию, в независимости от школы. |
Я бы сказал, Jelena, что это аттестат о НЕПОЛНОМ общем среднем образовании, т.к. с ним вы не имеете доступа в ВУЗ. Так что если темой текста не является подробный разбор немецкой системы образования, то вполне можно перевести, как мне кажется, "аттестат о неполном общем среднем образовании" |
You need to be logged in to post in the forum |