|
link 2.11.2009 15:49 |
Subject: Stelze mit Knochen Дорогие гурманы и иже с ними!Не подскажите ли мне, как это блюдо из ресторанного меню перевести? Трясогузка с костями? :) :) :) Благодарю) |
Это штельце Из словаря Austria: штельце, свиная или телячья нога, тушённая в «римском горшке» со сладким перцем, грибами и др. приправами под винным соусом |
|
link 2.11.2009 15:53 |
вкусно)) Будем знать) Спасибо! |
Википедия: Der Begriff Stelze hat mehrere Bedeutungen: * Stelze als in Österreich verwendetes Wort für Eisbein http://ru.wikipedia.org/wiki/Рулька
|
или так:
|
Вы как два поручика Ржевских:) Пришли и сразу всё опошлили. Рулька и пыво:) Я так романтичЬно словарную статью перепечатала: сладкий перец, грибы, винный соус... Плохие Вы :) |
а что делать? Против синхронных ассоциаций, брат, не попрёшь :-). |
и ваще: «мясо вредно!» (с) |
Ну, лингвострановедческий словарь Австрия в защите не нуждается. Но и дополнить его вкусной, живой жизнью тоже не запрещается.
|
вкусной и здоровой? :) |
Моргин! На данную тему есть интересное чтиво - Wolf Haas, Der Knochenmann. Там по тексту это тупо куриные окорочка |
Сергеич, хе-хе, дык чтиво читали-с:) типо фэны. всё от от автора уже прочитали, теперь отслеживаем новинки. кстати, ещё один повод после прочтения стать вегетарьянцем, не находите? |
Да я чисто случайно на него наткнулся, пришлось прочитать ради интереса. Йезыг у него зело своеобразный:-) Вегетарьянцем? Мне растения тоже жалко, они ж тоже живые, так что это сложный выбор. Как по мне, гуманне для того, чтобы наесться, половину цыпленка захомячить, чем 10 кг овощей (детишки растений как никак:-) |
кстати, некоторые книги экранизированы. Josef Hader als Simon Brenner. а потом пусть говорят, что австрийцы (немцы:) не имеют чувства юмора и не умеют делать фильмы. |
You need to be logged in to post in the forum |