Subject: Pendant econ. Die aus Fehlentscheidungen resultierenden Verlustrisiken stellen das Pendant zu den Gewinnchancen dar. помогите перевести слово Pendant нигде не нашла...( |
в большом н.р. словаре есть... да и в вики как раз парочка нем. и русск. есть: http://de.wikipedia.org/wiki/Pendant |
огромное спасибо :) в вику забыла заглянуть :) |
В этом тексте по-моему пандан никак не употребить. Только если чтоб паушально энциклопедичностью блеснуть. |
так я только насчет "не нашла"... а там "рука об руку" или "неразлучная парочка", или"не бывает одного без другого" - это уже аскеру соображать :-) |
А, теперь понял (до меня, постепенно доходит, со временем:). Потому что вообще-то это слово, само по себе (что-то парное или дополнение к чему-то) в любом словаре есть, например МТ или Лингво. А в переводе я тоже это слово просто бы опустил, в смысле шансам на доход всегда противостоят риски убытков, или как-то так. |
антипод, (зеркальное) отражение |
You need to be logged in to post in the forum |