DictionaryForumContacts

 tommy_chel

link 22.10.2009 8:31 
Subject: авария
Здравствуйте )

я вообще то перевожу с английского, но никак не могу разобраться в одном предложении. в оригинале есть еще нем. и франц.
речь идет о приводе для клапанов системы водяного охлаждения, в частности, как можно производить ручную коррекцию.
уважаемые немцы, какие могут быть варианты перевода последнего предложения?

HANDNOTBETATIGUNG
Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr kann das Ventil von Hand bedient werden.
•Stellen Sie den Schalter (Anhang Seite 14 Markierung 9) auf MAN um und halten Sie ihn in dieser Position.
•Drehen Sie die Achse des Stellantriebes mit Hilfe eines Rollgabelschlussels.
•Um die Reduktion wieder einzukuppeln, lassen Sie den Kupplungsschalter los.

заранее благодарна...)

 Vladim

link 22.10.2009 8:39 
einkuppeln - задействовать? включить? привести в действие?

 tommy_chel

link 22.10.2009 8:50 
соединить, сцепить, включить...а что включить??? вот в чем вопрос! может, вернуться к работе в автоматическом режиме?

 sascha

link 22.10.2009 10:18 
Французы?..

ER 35-60-100 Manual override
In case of power failure, it is possible to operate valve manually. To operate the manual override , by turning the clutch knob from AUTO to MAN and by locking it in position MAN (diagram 1).
Turn the shaft actuator with an adjustable spanner (diagram 2).
To re-engage the gears, alow the clutch knob to spring backs to its rest position
(diagram 3).

Handnotbetätigung ER 35-60-100
Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr kann das Ventil von Hand bedient werden.
Um die Handnotbetätigung bedienen zu können, stellen Sie den Schalter von AUTO auf MAN um und halten Sie ihn in der Position MAN (Diagramm 1). Drehen Sie die Achse des Stellantriebes mit Hilfe eines Rollgabelschlüssels (Diagramm 2).
Um die Reduktion wieder einzukuppeln, lassen Sie den Kupplungsschalter los (Diagramm 3).

http://www.zoedale.co.uk/uploaded_photos/PR_ER Pilot-P4.pdf

 Tester

link 22.10.2009 10:28 
Это дословный перевод Вашего отрывка с немецкого (насколько его можно понять):

Ручное аварийное управление (включение)

При отключении энергоснабжения клапан может управляться (быть включен) вручную.

-Установите переключатель (см. приложение, стр 14, позиция 9) на MAN и удерживайте его в этой позиции.
- С помощью разводного ключа поверните ось сервомеханизма (сервопривода)
- Чтобы вновь включить привод отпустите переключатель сцепления
Скорее всего, этот клапан выполняет регулирование давления в системе. Описанные операции надо выполнить, чтобы его включить вручную при отключении электроэнергии. Вероятно, это связано с давлением рабочей жидкости в сервоприводе.

Все это ИМХО.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo