DictionaryForumContacts

 lejek

link 14.10.2009 11:19 
Subject: im öffentlichen Verkehrsraum
im öffentlichen Verkehrsraum ???

 Gajka

link 14.10.2009 11:30 
Уважаемый/ая lejek, Вам тоже на перевод только 3 слова дали? Может именно поэтому Вы и не знаете как эти 3 слова перевести?

 sink

link 14.10.2009 12:11 
общественное место

"Под общественным местом понимаются любые объекты реального или потенциального нахождения физических лиц: парк, стадион, сквер... Относятся они к общественным местам даже и в тот временной период, когда граждане там отсутствуют, важно, что они гипотетически могут находиться там и стать невольными свидетелями либо участниками противоправных действий (в некоторых общественных местах - парк, улица и др. - и в любое время суток).
К общественным местам также относятся улицы, дороги и объекты общественного транспорта. "

 Gajka

link 14.10.2009 12:16 
sink, а если так:

Abgemeldete Kraftfahrzeuge werden nach vorgegebenen Fristen aus dem öffentlichen Verkehrsraum entfernt.

 Erdferkel

link 14.10.2009 12:18 
"К общественным местам также относятся улицы, дороги и объекты общественного транспорта" - а так у Вас Verkehr теряется (поймите меня правильно :-). Общественное место - это и общественный туалет может быть...

 marcy

link 14.10.2009 12:20 
Насчёт стадиона и сквера – не уверена. По крайней мере, что касается немецкого.
http://www.fahrprofi.de/main/verkehrsrecht/verkehrsraum.html

 Коллега

link 14.10.2009 12:36 
Марцы (привет!), у тебя был трактат о пользе контекста. Не пора ли снова вывесить, а то как-то уже достало :-(

 marcy

link 14.10.2009 12:44 
Конничива, Коллега!
Был трактат:)
Но ты же видишь, какой аскер нынче мелк... ээээ... обидчивый пошёл. Боюсь, не поймут-с. Начнут меня обижать. А я как раз хочу себе новую виртуальную идентичность сконструировать. Что-нибудь эдакое, тургеневское...:)

 sink

link 14.10.2009 12:46 
общественный туалет - "место общественного пользования" , а не "общественное место"

"Verkehr" может не только посредством транспортного средства, а также per pedes осуществляться (да- да, я тоже в кулачок хихикаю)
http://de.wikipedia.org/wiki/Fußgängerverkehr

 Х-Хельга

link 14.10.2009 12:47 
без контекста рискну предположить (камнями не бросайте), что это

общественно-транспортный центр (например)

http://www.rmnt.ru/docs/cat_recomendations/25939.details1.htm

 marcy

link 14.10.2009 12:55 
***"Verkehr" может не только посредством транспортного средства, а также per pedes осуществляться (да- да, я тоже в кулачок хихикаю)***

Да, Verkehr может. И не только per pedes, я и другие органы знаю, не менее пригодные.
И всё же öffentlicher Verkehrsraum – это не стадион, не сквер и не публичный дом.

 Х-Хельга

link 14.10.2009 13:18 
Пространство движения
http://www.prompolit.ru/96466

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo