Subject: Перевод с немецкого Вы не могли бы помочь перевести пару предложений. Это касатеся резюме, которое отправляли в Австрию, в кадровое агенство. В ответ пришло такое письмо. Честно говоря, смысл не совсем понятен...СпасибО! Leider haben sie uns den Fragebogen nicht zurückgesendet. Weiters bitten wir höflichst die Firmen und die Tätigkeit dieser zu beschreiben, da nicht die Branche hervorgeht wo sie gearbeitet haben. Wir bitten höflichst darauf einzugehen, damit wir erkennen welche Art des Unternehmens und dessen Produktion dies betrifft. |
австрйиский немецкий! от избытка вежливости понять трудно :-) Анкету Вы им не вернули. Также просят указать фирмы/предприятия и предмет их деятельности, т.к. неясно, в какой отрасли Вы работали. Это им нужно для того, чтобы понять, какое именно предприятие это было и чем оно занималось. |
Спасибо!! правда стало еще менее понятно ,потому что никаких анкет им не отправляли.. всего лишь резюме... |
Вот они и пишут, что анкету Вы им не возвратили - а нужно было :-) |
|
link 8.10.2009 15:13 |
Может быть, вы должны были скачать какую-то форму (с сайта?), заполнить ее и отослать им обратно? И они этого и ждут? А австрийский немецкий да.. сложно понимать. Erdferkel абсолютно прав |
You need to be logged in to post in the forum |