Subject: Моральное оскорбление Коллеги, как лучше будет звучать это сочетание - moralische Beleidigung мне как-то режет ухо.Контекст: В случае морального оскорбления сотрудников охранного предприятия необходимо потребовать от нарушителя прекращения оскорбительных действий |
Просто Beleidigung. |
Спасибо за помощь. Но у меня потом идет еще физическое оскорбление, а после этого - оскорбительные и вызывающие действия посетителей по отношению к сотрудникам компании. Поэтому, наверное, лучше как-то его обозвать - verbale Beleidigung? |
физическое оскорбление • tätliche Beleidigung durch körperliche Einwirkung auf den Betroffenen, z.B. Anspucken des Opfers (= tätliche Beleidigung). 123recht |
Про физическое я так и написала (по ссылке). Тогда получается - verbale Beleidigung для морального? |
"Der nach einer (verbalen oder tätlichen) Beleidigung erforderliche Strafantrag" м.б. далее и Angriff + physische Gewalt пригодятся :-) |
Кажется, до этого не дойдет! :) Дальше у меня по тексту идет: "при продолжении вызывающих действий задержать нарушителя до прибытия наряда милиции...". Как, кстати, немцы говорят насчет "задержания"? |
Zur Info: Begehungsformen (Wiki) Es sind drei Begehungsformen der Beleidigung möglich: • Äußerung von Werturteilen gegenüber dem Beleidigten • Äußerung von Werturteilen in Beziehung auf den (abwesenden) Beleidigten, gegenüber anderen Personen • Ehrverletzende Tatsachenbehauptungen, die in Anwesenheit des Beleidigten erfolgen. Werden diese Tatsachen gegenüber anderen Personen geäußert, so kommen § 186 StGB (Üble Nachrede) u. § 187 StGB (Verleumdung) in Betracht. |
задержать in Gewahrsam nehmen, z.B. |
Спасибо. |
задержать до прибытия милиции: solange festhalten, bis die Miliz kommt |
Miliz - cлушнэ зауважэння. Es soll sich um russische Miliz handeln. Stimmt`s, Malinka09? |
Genau, Slonysko! |
na dann, Голос рулит. |
You need to be logged in to post in the forum |