DictionaryForumContacts

 mwind

link 2.10.2009 1:53 
Subject: помогите перевести стих на немецкий poetic
Я сегодня тебе подарю цветы,
И нельзя не писать стихи,
Пусть не совсем получается.
Я твердо знаю: если рядом ты,
Жизнь не кончается!

Пусть не в рифму, главное понять смысл

 Queerguy

link 2.10.2009 7:22 
С белесоватой рифмой:

Blumen will ich dir heute schenken
und ein Gedicht muß auch gleich mit.
Mag es mir auch nicht ganz gelingen,
weiß ich eins: Wenn du bei mir bist,
ist das Leben doppelt so schön.

PS: Сейчас EF посрамит меня :)

 Erdferkel

link 2.10.2009 7:49 
Привет другу-поэту! у меня тоже не фонтан получился, хоть и боле-мене в рифму:
Ich schenk' dir Blumen
und ein Gedicht
(die blöden Reime,
die klappen nicht).
Das ist mir gleich,
Ich reime trotzdem heiter,
Denn nur mit dir,
Geht mein Leben weiter!

 Queerguy

link 2.10.2009 8:01 
Именно что фонтан :)

 mwind

link 2.10.2009 8:43 
Ich schenke dir heute Blumengrüß (Blumengruess)
und muss auch Verse machen
obwohl es mir schlecht gelingt.
ich weiss: solange du bei mir bist
geht das Leben weiter!

Как вам такой вариант? лучше/хуже?

 mumin*

link 2.10.2009 9:42 
всем привет!
классика вспомнилась:

Heute hab ich dir gebracht
Schöne Blumen in der Nacht
Keine Röslein legt' ich dir ins Bett
Weiße Pracht, zarter Strauß
Kam mit Maiglöckchen ins Haus
Auf dem Kissen lagen sie so nett.
usw

 Mumma

link 2.10.2009 10:21 

 mumin*

link 2.10.2009 10:31 
спасибо!

 Queerguy

link 2.10.2009 10:59 
***Как вам такой вариант? лучше/хуже? ***

mwind, берите стих от Erdferkel-я как наиболее адекватный во всех отношениях :)

Прим. Blumengruß (Blubmengruss/Blumengrusz) - "u" обычное :)

 Erdferkel

link 2.10.2009 11:07 
mumin*, с возвращением и отдохнутием! я тоже песенкой заслушалась - детство вспомнилось... :-)

 mwind

link 2.10.2009 11:50 
Queerguy
Erdferkel
спасибо вам обоим за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo