Subject: Vermögensausstattung Пожалуйста, помогите перевести. Vermögensaussattung Слово встречается в как заголовок, далее речь идет о передаче производственных средст Заранее спасибо
|
|
link 1.10.2009 17:32 |
http://www.cismst.de/deutsch/infocenter/vortrag/Vortrag_Strahl_200906.pdf стр. 15 может это вообще имеющееся имущество? |
1) имущественная обеспеченность 2) обеспеченность имуществом |
большое спасибо, пока написала "состав имущества", хоть это и не совсем дословный перевод, буду далше думать |
Если оборотных средств там нет, то можно перевести как "основные средства" |
You need to be logged in to post in the forum |