Subject: Arbeitsordner ПОдскажите, пожалуйста, как бы Вы перевели Arbeitsordner. контекст ниже: wir verfügen nicht über eine russische Übersetzung der Grubenzeichnung. Die Grubenzeichnungen sind zukünftig Bestandteil des Arbeitsordners |
http://lehrerfortbildung-bw.de/kompetenzen/projektkompetenz/instrumente/durchfuehrung/arbeitsordner_inhalt.htm Папка/ комплект/ экземпляр с рабочей проектной документацией |
спасибо! |
В будущем для чертежей будет заведена отдельная папка/ папка-регистратор. |
Да вроде не "отдельная":) Чертежи будут Bestandteil этого Arbeitsordner. А в нём помимо чертежей может быть куча другой информации касаемо отдельного проекта:) |
Папка она и есть папка. Пусть будет "специальная" папка. А про проект в контексте ни слова. Откуда он у Вас в переводе появился? |
Дык вроде я ссылку дала. Да и сама с такими орднерами работаю... и даже с Grubenzeichnungen. |
Я понимаю, что "сама" - я-то ссылки не давала)) Но у аскера и речи о проекте нет. Просто немцы всегда настолько детально расписывают все обозначения - эта папка для этого, эта - для того и т.д. А по-русски это просто папка. |
Спасибо всем !!! Arbeitsordner я перевела как "комплект проектной документации". По контексту мне очень подошло. |
Мы для каждой отдельной Grube заводим отдельную папку, которая обозначается, например, "Проект "Шахта им. ХХХ" В данную папку подкрепляется всё (проектная документация), что касается данного проекта. Чертежи, переписка с конструкторами и т. д. и вплоть до отгрузки. Далее проект закрывается, и данная папка попадает в архив. |
Как замечательно, что все подошло))) |
You need to be logged in to post in the forum |