Subject: Laufzonen уже мозги сломала, не могу придумать аналога в русском. понятно что речь о "вытоптаных" местах речь о поле покрытие которого следует обновить, потому что он сильно загрязнен и sich die Laufzonen zeigen. |
Изношенные места? а хотя пол не носится... :) А может, потертости? |
Мне кажется, речь идет о повышенной нагружености напольного покрытия. Можно написать "зоны с повышенной нагруженностью"? |
нет, речь о Laufzonen, которые уже видны. и я ошиблась, в исходнике речь не об "обновлении", а пока о "грандиозной чистке", поэтому потертости тоже не подходит. сорри, ввела в заблуждение. вообщем пол тааакой грязный, что уже видны "тропинки". ну никак не подберу значение |
Что-то типа: Пол затоптан и выглядит запущенным? Кстати, о ковролине (затронутый выше вариант) можно сказать «протоптанные дорожки» |
You need to be logged in to post in the forum |