|
link 23.09.2009 12:55 |
Subject: Blätterteichhaus Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Toulouser Blätterteichhaus mit feiner Füllung Заранее спасибо |
BlätterteiGhaus |
Наверняка ведь BlätterteiGhaus :-) "Blätterteig-Pastetchen mit Ragout-fin "Toulouser Art" вроде это такие запеченные с сыром и зеленью ![]() |
в русской кухне это называется ВОЛОВАНЫ |
именно так! волованы |
хорошее русское слово :-)) |
|
link 23.09.2009 13:38 |
Meine Güte, ich dachte, dass ich mindestens des russischen mächtig bin!!!! :( Aber dieses Wort habe ich nie gehört! Komischerweise hab ich das ursprüngliche Wort richtig abgeschrieben BlätterteicHHaus! |
Blätterteich ist die offizielle Übersetzung des Namens Leafpool. Sie ist die Tochter von Sandsturm und Feuerstern und die Schwester von Eichhörnchenfeder. А Blätterteich-Haus это дом в котором она живет. А вы - волованы, волованы :-)
|
Вопрос был задан: "Toulouser Blaetterteichhaus mit feiner Fuellung" Как это связано с" |
ггг, А Blaetterteich-Haus это дом в котором она живет. в виде (мелко порубленной) начинки :-) |
В Рурпотте вместо тайг гворят тайщ:) |
Как это связано с" Т.е. она по-вашему для наполнения своего дома недостаточно fine? |
Вообще-то или она или этот дом должен быть тогда еще и "Toulouser" |
http://supercook.ru/zz320-france-king03.html Волован по-тулузски Ингредиенты: 400 г филе вареного цыпленка, 300 г грибов, 100 г петушиных яичек (тестикулов) и гребешков, 150 г белого соуса. Приготовление Филе цыпленка, нарезанное кусочками, вареные петушиные яички и гребешки и шляпки вареных грибов перемешать с белым соусом. Полученным фаршем наполнить волован. С петушиными яичками, заметьте!!!!))) А вы, Саша, о сестре какой-то von Eichhörnchenfeder..... |
Tester, Х-Хельга - читаю, не пойму - вы серьезно несогласны с моим вариантом, безо всякой иронии? |
DUDEN: Teig, der {mhd. TEIC, ahd. TEIG} Teighaus, Teichhaus (возможна ОЧепятка, т.к. людям свойственно ошибаться)). И это вполне серьёзно. Но, кроме того, буду рада прочитать полную версию Вашего перевода, Саша) |
sascha, т. к. мне показалось, что в исходном тексте речь идет о приготовлении пищи, то я расценил Ваш пост просто как шутку. |
Слава богу! А то мне по серьезным "вопрос был задан", "как это связано" на какое-то мгновенье показалось было что нет :-) Всем, кого ввел в заблуждение, приношу свои извинения, мне казалось что фраза настолько прозрачна, что шутка юмора про дочь Песчаной бури и Огненной звезды будет очевидна :-) |
sascha, ну Вы шутник :) Я уж испугалась, что сейчас Voss vor de Eggen-2 начнется :) |
Странные у Вас шутки................. |
Я надеялся, что серьезность вопросов побудит Вас развить тему и дать коротенькое (не более 450 - 500 стр) описание взаимосвязи. Вот Сергеич начал, но это скорее в сторону романа ужасов. |
Простите, если сможете... |
Думаю.... |
|
link 25.09.2009 5:12 |
Verehrte Kollegen, ich habe durch Ihre humorvolle Diskussion sehr wesentlich mein Vokabular erweitert. Allen sei an dieser Stelle recht herzlich gedankt! Muss aber in Klammern hinzufügen, dass in meinem Text ständig Teig als Teich vorkommt. Da ich kein Philologe bin, weiss ich jetzt nicht, ob diese Variante durch Dialekt oder aber ethymologisch zu rechtfertigen wäre.... ? |
Spirantisierung eines Verschlusslautes am Wortende :-) http://books.google.de/books?id=_iwtLDMcAhwC&pg=PT55&lpg=PT55&dq=Plattdeutsch+Obrichkeit+(Obrigkeit) |
You need to be logged in to post in the forum |