DictionaryForumContacts

 lesya333_kurkova

link 17.09.2009 7:39 
Subject: Vollzeitmodul
Teilnahme an Vollzeitmodulen im berufsbegleitenden Studiengang - я правильно понимаю? - это участие в модулях на полный рабочий день по специальности, совмещаемой с работой???

 Vladim

link 17.09.2009 7:56 
модули занятости на полный рабочий день?

 Vladim

link 17.09.2009 8:01 
Кажется, так:

модули с полным учебным днем

 sink

link 17.09.2009 8:17 
Vollzeitmodulen = Präsenzwochen
участие / присутствие на занятиях по месту обучения/очных занятиях в процессе заочного обучения, сопровождающего трудовую деятельность/параллельного с трудовой деятельностью.
(одновременно с трудовой деятельностью есть важно. при определенных условиях работа - одно из условий заочного обучения. если Teilnehmer без работы, то к экзаменам gemäß Prüfungsordnung не допустят)

 Vladim

link 17.09.2009 8:24 
berufsbegleitend - без отрыва от производства?

 Vladim

link 17.09.2009 8:25 
berufsbegleitend

без отрыва от производства?
обучение на рабочем месте?
без отрыва от выполняемой работы?
обучение в процессе работы?

 sink

link 17.09.2009 8:27 
"без отрыва от производства"
да. если не ошибаюсь, именно так это и называется

 lesya333_kurkova

link 17.09.2009 8:46 
Тема сообщения: Präsenzwoche
для Sink: In den berufsbegleitenden Studiengängen sind in der Regel in allen Studienjahren neben den laufenden berufsbegleitenden Studienphasen drei Präsenzwochen zu absolvieren. По специальностям, совмещаемым с работой, как правило, на всех курсах кроме текущих фаз обучения, совмещаемых с работой, необходимо закончить (или окончить) также три ????. кто в курсе, помогите пожалуйста...
то есть выходит, berufsbegleitender Studiengang - этопроцесс заочного обучения, сопровождающий трудовую деятельность??......просто там в тексте дальше вроде понятно, что обучение не заочное - а Vollzeitstudium, я так поняла дневная форма или это "полный учебный день"?...может, это, как я псиала выше, специальность, сопровождающая трудовую деятельность или совмещаемая с работой?....

 lesya333_kurkova

link 17.09.2009 8:48 
..значит, тогда выходит, что berufsbegleitender Studiengang - это процесс обучения без отрыва от производства?..просто никак не могу определиться, как перевести здесь сам штудиенганг...

 sink

link 17.09.2009 9:00 
Vollzeitstudium = 3 Präsentzwochen. остальное обучение - заочное, без отрыва от производства.

"в процессе заочного обучения без отрыва от производства (как правило/обычно) предусмотрены 3 недели дневной формы обучения/занятий по месту обучения"

 sink

link 17.09.2009 9:13 
учимся заочно. но раз (или два) в семестр едем в школу, живем там неделю в гостиннице, сидим с 8 до 17 за партой и одуреваем от непривычки и обьема знаний, забиваемых в нашу голову.

 Erdferkel

link 17.09.2009 9:19 
поройтесь в гуголе, например
http://www.eau.msu.ru/index.php?Itemid=85&id=276&option=com_content&task=view
3 недели занятий на стационаре
sink, гостиницу пжалста с одним "н", а то в школу не пустят :-)

 sink

link 17.09.2009 9:39 
ой...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo