Subject: Артикль Доброе время суток!Заржавела моя немецкая грамматика (в основном на англ. приходится работать). Помогите артикли расставить: Die ....... Kosten werden VOM Kunden, Generalauftragnehmer, Generalauftraggeber bzw. beauftragter Organisation bezahlt или Die....... Kosten werden VOM Kunden, VOM Generalauftragnehmer, VOM Generalauftraggeber bzw. VON DER beauftragten Organisation bezahlt или Die ....... Kosten werden VOM Kunden, Generalauftragnehmer, Generalauftraggeber bzw. VON DER beauftragten Organisation bezahlt Все предложение (ваяю как умею - тапками не бросайте): |
В принципе всё было правильно, отпечатки были в другом месте :-) Die mit der Bahn- bzw. Luftbeförderung dieser Spezialisten verbundenen Kosten werden zwecks einer planmäßigen, im Qualitätssicherungsprogramm vorgesehenen Qualitätsprüfung vom Kunden, Generalauftragnehmer, Generalauftraggeber bzw. von der beauftragten Organisation bezahlt. |
угу - спасибоs |
Имхо еще немножко причесать, а то смысел как-то неясен. М.б. так? Die Anreisekosten dieser Spezialisten mit Bahn bzw. Flugzeug zu einer planmäßigen, im Qualitätssicherungsprogramm vorgesehenen Qualitätsprüfung werden vom Kunden, Generalauftragnehmer, Generalauftraggeber bzw. von einer von ihnen beauftragten Organisation bezahlt. |
причес +1, кроме "von einer von ihnen beauftragten" ибо beauftragte Organisation - контраткный термин (stakeholder наряду с Генподрядчиком, Гензаказчиком и Заказчиком - сложные "семейные" отношения:) |
ага .... еще Anreisekosten - автоматически исключает оплату дороги домой :)), gell? |
You need to be logged in to post in the forum |