DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 10.09.2009 18:14 
Subject: Erstinformation
Пожалуйста, помогите перевести.

Довольно простое слово, но не могу найти эквивалент в русском.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 10.09.2009 18:15 

 marinik

link 10.09.2009 18:19 
Пока все заняты экстренной и неотложной рискну предложить "первичная информация/первичные данные". Посмотрим что после 25 сообщения на Вашей ветке от моего предложения останется :-) Ни один пункт/ни одно отделение не помогут!

 wladimir777

link 10.09.2009 18:21 
а если это отправленная Erstinformation, за которой в случае заинтересованности последует другая информация?

 marinik

link 10.09.2009 18:21 
Эх не успел, швестер Ердферкель, как всегда на службе и , как всегда, проворней :-)

 Gajka

link 10.09.2009 18:21 
А может информация из первых рук?;)

 marinik

link 10.09.2009 18:22 
а если это отправленная Erstinformation, за которой в случае заинтересованности последует другая информация?
последует вторичная информация :-)

 Х-Хельга

link 10.09.2009 18:22 
Правильно, КОНТЕКСТ надо СРАЗУ писать, а не объяснилки опосля!!!!

 Gajka

link 10.09.2009 18:23 
начальная информация

 Gajka

link 10.09.2009 18:23 
информация для затравки:)))

 wladimir777

link 10.09.2009 18:25 
Всем большое спасибо!

 Gajka

link 10.09.2009 18:29 
wladimir777, это должно быть

ознакомительная информация

Далее последует

подробная информация:)

 Х-Хельга

link 10.09.2009 18:30 
Или просто: информация.

Контекста так и не дождёмся.

 wladimir777

link 10.09.2009 18:33 
Gajka Спасибо огромное! Прямо в точку.

 wladimir777

link 10.09.2009 18:36 
doch hätte unsere Administration gerne gewusst, ob Wir Ihnen die Erstinformation gesendet haben?

 Erdferkel

link 10.09.2009 18:37 
сами уже не знают, что посылают? ну шарашкина контора! :-)

 Х-Хельга

link 10.09.2009 18:39 
высылали ли Вам информацию для ознакомления

А почему бы сразу было так не написать, черт Вас дери??????

 wladimir777

link 10.09.2009 20:23 
Ниже привожу всё предложение помогите перевести словосочетание *kleineren Einheiten*.
Natürlich sind wir auch bereit, dass Sie zunächst mal in **kleineren Einheiten** Konstruieren.

 wladimir777

link 10.09.2009 20:31 
в более малых объёмах ???

 Х-Хельга

link 10.09.2009 20:31 
WAS will man konstruieren??????
О чем речь, милейший????

Не приведете нормальный контекст или объяснение - переводите сами и не отрывайте людей понапрасну.

 wladimir777

link 10.09.2009 20:33 
Системы.
Прошу прощение за недосказанность, но думаю здесь и всё так ясно.

 Х-Хельга

link 10.09.2009 20:34 
Конечно ясно - дальше переводите сами. УДАЧИ!!!!!

 wladimir777

link 10.09.2009 20:35 
2 Хельга
По поводу информации не приводил контекст, так как наивно полагал, что слово универсальное и объяснений не требует.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo