DictionaryForumContacts

 phoneXS

link 10.09.2009 7:54 
Subject: Цитата из закона. law
Как этот абзац перевести? Для меня пока слишком сложно. Помогите. Спасибо. Это нужно для моей знакомой.
Nach einer Entscheidung des Verwaltungsgerichts Berlin (Beschluss vom 10. August 2006, Aktenzeichen VG 14 V 42.06) , entfaltet Art 6 GG bei ungeborenen Kindern, die mit der Geburt die deutsche Staatsangehörigkeit erwerben werden, bereits vor Erfüllung aller Tatbestandsmerkmale des § 28 Abs. 1 Nr. 3 AufenthG aufenthaltsrechtliche Vorwirkungen, die einen Anspruch auf Erteilung eines Aufenthaltstitels begründen.

http://www.binational-in.de/print.php?threadid=1056&page=1&sid=952b72393fba9c374bb52017caf29d41

 Виктор2

link 10.09.2009 8:01 

 phoneXS

link 10.09.2009 8:27 
k Виктор2 ??

 Виктор2

link 10.09.2009 8:35 
свой вариант приведите, если не затруднит

 phoneXS

link 10.09.2009 9:04 
Мой вариант_
"После решения административном суде Берлин (решение 10). Августа 2006 года подачи номеров VG 14 V 42.06), ????? GG народившихся детей, которые с рождением будут приобретать немецкое гражданство, уже перед исполнением всех признаков состава преступления ???? статьи 28, пункт 1 № 3 AufenthG-ПраваПрoживания ?????, которые обосновываю выдача разрешения права на предоставление вида на жительство."
entfaltet ???, Tatbestandsmerkmale???, Vorwirkungen??? auf Erteilung begründen???

 Виктор2

link 10.09.2009 9:23 
Согласно решению административного суда Берлина (постановление от 10 августа 2006, номер дела VG 14 V 42-06), действие § 6 Основного закона (Конституции) распространяется на право проживания для еще неродившихся детей, получающих при рождении немецкое гражданство, еще до наличия всех фактов согласно третьему предложению первого абзаца § 28 AufenthG (Закона о пребывании), обосновывая право получения разрешения на проживание.

Можно причесать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo