Subject: Liniengeschwindigkeit el. здравствуйте, в техническом тексте встретилось данное слово Liniengeschwindigkeit, не могу подобрать русский эквивалент( есть соображения?привожу контекст: |
интересуюсь, что именно там движется |
вот я так и не понимаю... если хотите вот весь текст, можно пробежать - вникнуть: Hinweise zur Bedienung und technische Daten sind der Betriebsanleitung des Frequenzumrichters zu entnehmen! |
line speed (англо-русский словарь "Мультитран"): авт. линейная скорость; окружная скорость |
извините, ещё вопрос: что Maschine делает?режет про линейную скорость я тоже подумала - но почему аффтары пренебрегли хорошим словом Lineargeschwindigkeit? может, там какие-то линии (метки) движутся? |
я думаю имеются ввиду линии электропередач... |
и кстати как бы вы перевели всё предложение с данным словом? интересно... |
линии электропередач здесь явно не при делах скорость распространения электромагнитных волн в проводах (в простонародье - скорость распространения электрического тока) можно не учитывать - она ужасно большая :) Die Art des Referenzsignals für die Liniengeschwindigkeit ist im Schaltplan spezifiziert - характер опорного сигнала для Liniengeschwindigkeit специфицирован на схеме нох айн маль, уже более строго: что машина делает? |
сама не понимаю(((. это весь текст. что за машина неизвестно(( |
несмелый варьянт: линейная скорость |
скорость движения конвейера? |
машина явно режет. вопрос: что и как (...und die Schneidanlage sind Teil einer Maschine). хотя неопределённый артикль перед Maschine, а также Teil в единственном числе наводят на дурные мысли. ладно, будем проще, долой комплексы vladim предложил симпатичный варьянт про линейную скорость |
погуглите "линейная скорость резки" |
vladim, про конвейер - это Bahngeschwindigkeit натолкнула? всё ж кажется, что Bahn там режут |
РЕЖУТ ВИДИМО ЧТОТО СЕРЬЁЗНОЕ) идёт полотно с материалом, доходит до ножей, происходит резка... как-то так |
Damit die rotierenden Messer die Materialbahn schneiden können, müssen sich die Messer schneller drehen als die Materialbahn. Materialbahn - рулонный материал? И ножи, и рулонный материал вращаются с определенной скоростью. Ножи должны вращаться быстрее, нежели рулонный материал ... |
Liniengeschwindigkeit - окружная скорость? |
уже не знаю.. всё смешалось(((((((((( |
Почему окружная? Может просто линейная скорость (как уже неоднократно было предложено)? Аскер пишет: "идёт полотно с материалом, доходит до ножей, происходит резка... " Скорость движения этого полотна с материалом и подразумевается (наверное) под линейной скоростью. Выглядит логично - управляющее устройство генерирует опорный сигнал линейной скорости, в соответствии с которым управляется, например, электродвигатель (тем более что там дальше как раз про Frequenzumrichter говорится). Если точнее разбираться, то надо соображать, что это за машина, по названию ее поискать и т.д. |
sascha, и ножи, и рулонный материал (полагаю, что этот материал намотан на барабан) вращаются с разной скоростью... окружная скорость... |
Там не барабан (материала), а Materialbahn, т.е. материал, похоже, все же непрерывно подается поступательно, отсюда и речь о линейной скорости - Linien-geschwindigkeit. |
Речь идет о вращениии: Damit die rotierenden Messer die Materialbahn schneiden können, müssen sich die Messer schneller drehen als die Materialbahn. |
Но в тексте автора вопроса: ... müssen sich die Messer schneller drehen als die Materialbahn. |
Тут важно не оказаться бОльшим буквалистом, чем автор - вполне нормальная фраза для выражения мысли, что нож вращается, а материал движется поступательно, при чем нож должен вращаться с такой скоростью, чтобы его линейная скорость в точке контакта с материалом была больше линейной скорости материала. Автор выразил ту же мысль только проще и понятнее. Но главное - мы говорим о переводе не фразы müssen sich die Messer schneller drehen als die Materialbahn, а фразы Referenzsignal für die Liniengeschwindigkeit. Даже если материал в момент резки и "прокручивается" по барабану, то у него все равно остается линейная скорость, о которой и может идти речь в переводимой фразе. И потом - заменять линейную скорость на окружную не зная точно в подробностях конструкцию это изобретать себе самому приключения, imo. Написано линейная скорость - переводи линейная. Понятно и в небо пальцем попасть вероятность меньше. Но решать, конечно, аскеру. |
Да откуда линейная скорость? имхо имеется в виду Produktionslinie = Materialbahn. Как сказал Vladim - типо скорость движения конвейера/полотна. Её измеряют, а по ней уже задают скорость вращения ножей, как описано. И вопрос лишь в том, какой сигнал пойдет в ПЧ от датчика этой скорости, цифровой или аналоговый (что прописано в схеме) - (Standard: 0 - 10V oder 4 - 20mA). |
типо скорость движения конвейера/полотна Так это и есть линейная скорость. Поскольку у аскера похоже не конвейер и не полотно, а только сам материал или еще как, то лучше imo и перевести как есть. Производственная линия кажется здесь менее вероятной. Скорость эту, кстати, не измеряют, а задают, с помощью опорного сигнала (Referenzsignal für die Liniengeschwind). Сам сигнал, по-моему, ясно что аналоговый - информация кодируется в нем или напряжением (диапазон 0 - 10V) или током (диапазон 4 - 20mA) Пример похожей системы (в смысле, регулирования, тут резки нет): Aufgabenstellung zu FIG 15-3: Verwendete Funktionen: |
sascha, беру свой поспешный пост обратно... про опорный и аналоговый сигналы Вы правы - здесь то же прописано http://www.privod-sta.ru/?doc=c3tech и скорость линейная (но всё же движения полотнища материала) |
Тогда остается только остановиться на варианте от Vladim: авт. линейная скорость |
Vladim попервоначалу полный комплект предложил :-) а потом уже vittoria, mumin* и Вы за линейную проголосовали |
спасибо огромное!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! остановлюсь на линейной!!!!!!!! очень выручили:* |
You need to be logged in to post in the forum |