Subject: Inemuri . In Japan gehört „Inemuri“ zum öffentlichen Alltag. Heisst übersetzt: „anwesend sein und schlafen“. Das Nickerchen ist dort, im Gegensatz zur westlichen Hemisphäre, selbst bei Sitzungen und im Büro nicht verpönt.Помогите ещё с этим справиться ВВот я начала переводить, но поняла, что не ничего не понимаю: В Японии «Инемури» относится к официальным будням. Это слово переводится как «присутствовать и спать». |
версия для затравки: ..."инемури" - понятие из повседневной жизни офисов (гос. учреждений, ...), означающее что-то вроде "поспать в присутствии". в отличие от западного полушария, здесь не возбраняется вздремнуть даже на заседаниях или в офисе во время рабочего дня |
вики хорошо поясняет: "Inemuri ist die in Japan übliche öffentliche Form des Nickerchens. So ist es in Japan nicht unüblich, während einer Konferenz, einer Pause oder in der Bahn zu „schlafen“. Diese Art von Schlaf ist jedoch so flach, dass man die Umgebung noch soweit wahrnimmt, um beispielsweise an der richtigen Haltestelle auszusteigen." Похоже на легкое подремывание :) |
Спасибо. я запуталась потому что подумала, что Hemisphäre - имеется ввиду полушарие мозга )) |
You need to be logged in to post in the forum |