Subject: senkgarten Пожалуйста, помогите перевести.Senkgarten von Karl Foerster - это наклонный сад? Нигде в русском не найду эквивалент. Вот контекст: Flächen mit unterschiedlichen Höhen sehen interessant und großzügig aus в следующем контексте: Заранее спасибо |
только он не "наклонный, а на склоне (горы) |
сад на склоне Карла Ферстера? Тоже почему-то не гуглится.... |
потому что бессмыслица получается "склон карла ф." сад на склоне, придуманный / выращенный / разбитый карлом ф. |
да, не подумала. Спасибо Вам! |
Оказывается, Senkgarten - это утопленный сад! Сад на склоне неправильно. |
Вот где утопленница майские ночи проводит! :-) |
lesja+1 Что же касается откуда родом утопленный сад, то вроде бы это Англия, а её не назовешь уж очень ... Я и не знала что это был sunken garden, утопленный сад! ... |
You need to be logged in to post in the forum |