DictionaryForumContacts

 lesja

link 29.08.2009 7:03 
Subject: senkgarten
Пожалуйста, помогите перевести.

Senkgarten von Karl Foerster - это наклонный сад? Нигде в русском не найду эквивалент.

Вот контекст:
Der Senkgarten vereinigt verschiedene Vorteile:

Flächen mit unterschiedlichen Höhen sehen interessant und großzügig aus
Die Pflanzen, die auf der tiefer gelegten Fläche wachsen, sind gegen Witterungseinflüsse geschützt
Die Mäuerchen spenden zusätzlich Wärme
Die Arbeitshöhe auf den Beeten ist angenehm

в следующем контексте:

Заранее спасибо

 mumin*

link 29.08.2009 7:13 
только он не "наклонный, а на склоне (горы)

 lesja

link 29.08.2009 7:25 
сад на склоне Карла Ферстера? Тоже почему-то не гуглится....

 mumin*

link 29.08.2009 7:35 
потому что бессмыслица
получается "склон карла ф."
сад на склоне, придуманный / выращенный / разбитый карлом ф.

 lesja

link 29.08.2009 7:44 
да, не подумала. Спасибо Вам!

 lesja

link 11.09.2009 9:57 
Оказывается, Senkgarten - это утопленный сад! Сад на склоне неправильно.

 Erdferkel

link 11.09.2009 9:58 
Вот где утопленница майские ночи проводит! :-)

 Vladim

link 11.09.2009 10:41 
lesja+1

Что же касается откуда родом утопленный сад, то вроде бы это Англия, а её не назовешь уж очень ... Я и не знала что это был sunken garden, утопленный сад! ...
www.websad.ru/archdis.php?code..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo