|
link 21.08.2009 20:46 |
Subject: Прошу высказаться... ... по поводу перевода рекламного текста. По-моему, я немного фривольно обошелся с некоторыми терминами, поэтом прошу поправить. Спасибо!Оригинал: Wir haben das Rad nicht erfunden. Aber ohne uns läuft es nicht. Manche Erfindungen sind gut - andere sind dauerhaft gut. Z. B. unsere Antriebswellen. Mehr als 50 Jahre Erstausrüster-Erfahrung und das daraus entstandene technologische Know-how sowie eine Vielzahl umgesetzter Patente spiegeln sich darin wider. Und sorgen für dauerhaften Erfolg bei Ihnen: Für mehr Effizienz. Für ein komplettes Programm - selbst für ältere Fahrzeuge. Für mehr Wirtschaftlichkeit. Für mehr Umweltentlastung - durch Rücknahme der Altteile und fachgerechte Entsorgung der Reststoffe. Und vor allem: für maximale Sicherheit. Gute Gründe, damit Ihre Kunden Ihnen dauerhaft treu bleiben. Перевод: Некоторые изобретения практичны, другие - постоянно практичны. Например, наши приводные валы. Они являются воплощением 50-летнего опыта одного из крупнейших поставщиков автозапчастей, накопленного технологического ноу-хау, а также целого ряда патентов, нашедших свое применение на практике. Они гарантируют Вам постоянный Успех: Повышенную Эффективность. Полную Укомплектованность - даже для старых моделей. Повышенную Экономичность. Повышенную Заботу об окружающей среде - благодаря возможности возврата отработанных запчастей и профессиональной утилизации отходов. И не в последнюю очередь (прежде всего?): Максимальную Безопасность. Убедительные аргументы, чтобы Ваши клиенты всегда оставались Вам верны. |
Колесо - не наших рук изобретение. Но без нашей помощи ему не вращаться Не... не даёт мне гном печатать:( |
Z. B. unsere Antriebswellen. К последним можно отнести/ причислить |
|
link 21.08.2009 21:06 |
Спасибо за участие несмотря на форс-мажор :) |
...постоянный Успех: Повышенную Эффективность. Полную Укомплектованность Двоеточие, а потом два отдельных предложения с большой буквы. Наверное, нужно всё объединить:) И существительные с большой буквы... Или это такой рекламный ход конём?:) |
für ältere Fahrzeuge для автомобилей старых моделей |
|
link 21.08.2009 21:24 |
Ход конем. В оригинале - только обрывки фраз. Поэтому в русском тексте тоже нужно что-нибудь предпринять. Типа "Ленин. Партия. Комсомол" |
"Повышенную" 3 раза подряд. Надо бы разбавить:) |
|
link 21.08.2009 21:29 |
Ваша правда! |
Und vor allem: für maximale Sicherheit. А/ И самое главное: (обеспечение) максимальной безопасности Без "обеспечения" тоже ОК. |
У меня идея по поводу: Manche Erfindungen sind gut - andere sind dauerhaft gut. Есть просто полезные изобретения, а есть изобретения, которые будут ещё долго приносить пользу (людям) |
|
link 21.08.2009 22:03 |
Я тоже думал по этому поводу, но длинновато получается, если описательно. Подумаю еще, спасибо. |
Ihnen dauerhaft treu bleiben (за которые) ещё долго будут Вам благодарны |
dauerhaften Erfolg долгожданный успех? |
У меня 3 раза "долго" получилось:)) |
|
link 21.08.2009 22:08 |
Здесь скорее долговечность и постоянство имеются ввиду. |
Или короче: Есть полезные изобретения, а есть изобретения, которые еще долго будет пользоваться спросом. |
"Здесь скорее долговечность и постоянство имеются ввиду" В каком из трёх случаев? Или во всех трёх? еще долго будУт, конечно же:) |
|
link 21.08.2009 22:13 |
в виду... |
|
link 21.08.2009 22:14 |
Во всех трех |
Тогда надо придумать три слова, в начале которых стоит "долго", и выделить его курсивом: долговечный, долгосрочный, долгожданный и т. д. |
Gajka, жжот !!! Аффтар тоже (di Hessa komme, это я уже при первом прочтении перевода подумал, Артём). Земляк, я тож так хочу научиться переводить! |
|
link 21.08.2009 22:27 |
мариник, не иронизируйте, будь ласка! |
Артём-переводчик, das war ernst gemeint! Wirklich! |
М.б. Колесо изобрели не мы. Но без нас оно не покатится. Иные изобретения нужны своему времени, а иные - нужны всегда. |
Erdferkel, там Antriebswellen, "покатится" выбивается;) |
Игру слов всё равно не передать... без нас дело не пойдет ".... а без меня здесь ничего бы не стояло (с) :-) |
|
link 21.08.2009 22:48 |
Подвожу итог: Колесо изобрели не мы. Одни изобретения нужны своему времени, другие - нужны постоянно. Например, наши приводные валы. Они являются воплощением 50-летнего опыта одного из крупнейших поставщиков автозапчастей и накопленного технологического ноу-хау, а также целого ряда патентов, нашедших свое применение на практике. Они гарантируют Вам постоянный успех. Высокую эффективность. Полную укомплектованность - даже для автомобилей старых моделей. Повышенную экономичность. Оптимальную заботу об окружающей среде - благодаря возможности возврата отработанных запчастей и профессиональной утилизации отходов. А самое главное - максимальную безопасность. Убедительные аргументы ... С последним предложением напряг. Всегда запоминается первое и последнее... Большое спасибо участникам! |
А почему Erstausrüster - поставщик запчастей? М.б. так: Например, наши приводные валы. Наглядный результат нашего 50-летнего опыта поставок компонентов для автомобильной промышленности, накопленного нами за это время технологического ноу-хау, а также многочисленных внедренных патентов. |
клиенты ни разу не изменят и останутся верны Вам навсегда:) |
останутся верными Вам на протяжении длительного времени клиенты надолго останутся Вам верны |
Может, если написать "Колесо изобрели не мы. Но без нас оно не вертится", то это до некоторой степени передаст игру слов. |
Или: «Колесо изобрели не мы. Но мы им вертим». Хотя твой вариант мне нравиццо больше, Галилея напоминает:) |
поэтому я и внесла :-) |
2 Erdferkel! Позвольте поправить. " Иные изобретения нужны своему времени, а иные - нужны всегда." На мой взгляд, начинать предложение с "иных" не есть правильно. Или типа," одни/ другие" или как в исходнике "некоторые". Тысячу раз сорри, многоуважаемая Erdferkel! Може, не прав.)) |
"...иных уж нет, а те - далече..."© и в том, и в другом случае имеются в виду одни, другие, и ещё некоторые :)) |
Так Артем и поправил на "одни/другие" :-) А почему Вы считаете, что предложение нельзя начинать c "иные"? "Иные времена, иные нравы. Иные полагают, что руководить легко." hppt://ru.wiktionary.org/wiki/иной И козырем: "Иных уж нет..." :-) Другое дело, что эта несколько старомодная интонация в текст не ложится, это верно. |
mumin*! параллелизьма мышления с утра! :-) |
|
link 23.08.2009 13:18 |
Я все оценил (с), спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |