Subject: gelenkte Qualitätsmanagement-Handbücher Контекст такой:Die Qualitätsmanagement-Handbücher sind nummeriert und alle herausgegebenen erfasst. Hierbei wird zwischen gelenkten und nicht gelenkten unterschieden. Die gelenkten Qualitätsmanagement-Handbücher unterliegen dem Änderungsdienst. gelenkte Handbücher - управляемые инструкции??? спасибо! |
|
link 21.08.2009 10:23 |
кажется понял: gelenkte Handbücher - их можно изменять и дополнять.. |
Qualitätsmanagement-Handbuch это Руководство по качеству, сокращенно QM-Handbuch |
|
link 21.08.2009 13:10 |
спасибо, но главный вопрос связан с "gelenkte" |
tigeorvip6 21.08.2009 13:23 link не буду слишком настаивать, но согласился бы с Вами. как синоним: ""flexibles" Handbuch" - ""гибкие" руководства/инструкции". |
ту всем не все так просто, думайте дальше. |
EF, "гибкими" инструкции запросто могут быть: сегодня они трактуются так, завтра же эдак. но спорить не буду, ибо я здесь не обратил внимания на весь контекст, решив положиться на "чутье", прочтя лишь начало, дописав при этом - однако (!), что не настаиваю. |
ульрих, моё письмо доехало? |
да, спасибо! |
4.2.3 Lenkung der Dokumente Dokumente enthalten Informationen und Daten. Sie können in Papierform vorliegen oder als Dateien in elektronischer Form. Papiere, welche die Durchführung von Aktivitäten beweisen, oder die Erfüllung von Anforderungen belegen (zum Beispiel ausgefüllte Listen mit Prüfergebnissen oder Protokolle), zählen in diesem Handbuch nicht zu den Dokumenten, sie sind Aufzeichnungen. Die Lenkung der Dokumente innerhalb des Unternehmens ist notwendig, damit eindeutige und gültige Unterlagen zur richtigen Zeit an den jeweiligen Arbeitsplätzen vorhanden sind. Ein „gelenktes" Dokument erfüllt folgende Ansprüche: * Es wurde vor der Herausgabe freigegeben und genehmigt. * Es wird bei Bedarf aktualisiert und erneut genehmigt. * Es ist mit dem aktuellen Überarbeitungsstatus gekennzeichnet. * Das Dokument ist an den jeweiligen Stellen verfügbar. * Sie sind lesbar und leicht erkennbar. * Dokumente externer Herkunft sind gekennzeichnet. * Die unbeabsichtigte Verwendung veralteter Dokumente wird verhindert. В моем личном опыте unbeabsichtigte Verwendung veralteter Dokumente wurde folgendermaßen verhindert: |
Так "актуализированные и утвержденные документы", что ли? http://smk.sfu-kras.ru/node/12 |
|
link 21.08.2009 15:05 |
спасибо большое ) |
|
link 21.08.2009 15:05 |
актуализируемые? |
Главное тут, как я понимаю, в том что они актуализируемые, в том смысле, что при выходе новой версии старая изымается из оборота. Для этого они наверное все herausgegebenen и erfasst. |
Да, но не просто абы кто изменения внёс, а там грифы должны быть соответствующие - кто, когда и почём :-) |
Это-то понятно, но это в любом руководстве/официальном доке так, не только геленктом, мне каэтся :-) |
сейчас тоже "побегал" малость.., а нельзя ли просто сказать: руководства/инструкции (для менеджмента/менеджеров) по регулированию качества продукции? Сравните: |
А как же сабж? Die Qualitätsmanagement-Handbücher sind nummeriert und alle herausgegebenen erfasst. Hierbei wird zwischen gelenkten und nicht gelenkten unterschieden |
дословно получается, на мой взгляд: регулированное управление качеством продукции. |
EF. антоним - нерегурированное управление качеством продукции. |
Inscius, речь о документации, а не о самом управлении... |
а что такое нерегулируемое управление качеством? |
mumin*, Вы меня прекрасно поняли, зная мои способности русского языка, а тем на быструю руку (если Вы внимание на время отправки мессагов оьбратили). поэтому, плиз, не придирайтесь, а лучше свой вариант - ТОЛКОВЫЙ - предложите!!! EF, я, может, действительно не так выразился, но ведь это все можно было бы перефразировать, чтобы к русскому подогнать, типа: регулировка и без нее... боже, а еще меня дотошным считают... |
да и потом, управление не всегда как менеджмент понимается... |
EF, взглянул, почерпнул чего. спасибо. |
все намного проще, чем вы думаете и сложнее :)) gelenkt имеется в виду, что документацией необходимо управлять, а для этого нужно, чтобы документы проверялись на адекватность до их выпуска, анализировались и актуализировались и переутверждались, идентифицировались, сохранялись и еще некоторые меры. |
Ульрих, процесс ясен, а название-то? входящие в документооборот? или как? |
да так и будет управляемая и неуправляемая версия документа. |
еще элегнтный ответ управляемая версия документа и неуправляемые копии документов. |
...die gelenkten Qualitätsmanagement-Handbücher unterliegen dem Änderungsdienst. стало быть, nicht gelenkte этой службе неподведомствены. в них настолько чеканные формулировки (не стой под грузом, не влезай - убъёт и т.д.), на века сочинено. т.е. gelenkte / nicht gelenkte - обновляемые и неизменные |
мумин, нелогичный вывод. |
Ульрих, вот именно, что сложно, иначе для всего того, что Вы написали, необходимо было бы еще и антонимический эквивалент найти, если из контекста исходить - nicht gelenkt. Если желаете, можете сказать: регулирующий/нерегулирующий менеджмент качества продукции. |
менеджмент качества продукции - согласно ссылки EF. |
а что такое инструкции по регулировке.. и регулирующий/нерегулирующий..? я в немецком этого не увидел. и в русском никогда не встречал. |
здесь, в контксте, на самом деле только один вопрос. что такое Änderungsdienst? вот здесь нужно было бы поговорить с заказчиком и поломать голову, а остальное все давно известно и понятно. |
Inscius, ну не нужно, а? Инструкции по нерегулировке качества продукции!!! С этим народ и без инструкции справится :-) |
- gelenktes Qualitätsmanagemet = Management für gelenkte Qualität - gelenkte Qualität = Qualitätslenkung - Handbücher, думаю, не стоит переводить. |
под nicht gelenkte тут скоре всего имеются в виду распечатки тех самых документов, которые gelenkt и в электронном виде, размещенные в общем доступе и в которые вносятся изменения. |
Änderungsdienst = updating, update service |
gelenktes Qualitätsmanagemet = управляемая система менеджмента качества - gelenkte Qualität = управляемое качество - Handbücher = руководства. что значит "управляемая" см. выше. |
EF, Вы имеете честь издеваться надо мной? кто сказал, что "нерегулирование" является определением "инструкций" в родительном падеже? я? или же Вы считаете, что "нерегулирование" не может быть вторым подлежащим в предложении? |
...а, сегодня ж тяпница. всё ясно :) |
Inscius, мне Вас не понять... ну как бы ни старалась... безо всяких издевательств! как-то у нас понимание разнонаправленное. Ульрих, вроде nicht gelenkte - это не авторизованные документы (т.е. без фио, разрешения и др.) - в какой-то из многочисленных ссылок было подразделение |
Erdferkel, ссылки не видел, поэтому не буду ни на чем настаивать. сами знаете, некоторые вопросы проясняются только тогда, когда переведешь всю книгу :)) тем не менее осаюсь при своем мнении. |
А вот здесь http://www.qm-infocenter.de/qm/overview_forum.asp?task=2&fid=244232369-53&nav_id=1622128FDd7TPcMî еще одна и еще одна была, щас пороюсь :-) |
Erdferkel, посмотрел и тогда не соглашусь с Вашей ссылкой! |
я не знаю, на какой это вопрос ответили, но очень упрощенно. |
Hierbei wird zwischen gelenkten und nicht gelenkten unterschieden. Die gelenkten Qualitätsmanagement-Handbücher unterliegen dem Änderungsdienst. - При этом следует учитывать/понимать (зависит от контекста) разницу между Инструкцией по регулированию качества (продукции) и ее отсутствием. Инструкции по регулированию качества продукции подлежат (регулярному) внесению изменений. |
ну и? diese Dokumente mit Freigabe, Revison usw. zu versehen это необходимо для этих документов, но здесь не говориться, что |
Hierbei wird zwischen gelenkten und nicht gelenkten unterschieden. Die gelenkten Qualitätsmanagement-Handbücher unterliegen dem Änderungsdienst. При этом документы подразделяются на управляемые версии и неуправляемые копии документов. Управляемые версии руководств по менеджменту качества.. а дальше как и писал нужно думать. |