Subject: Pinselbürste, Bördelschließeisen auto. День добрый!Если кто поможет - буду благодарна - я уже не первую минуту голову ломаю. Bördelschließeisen - без контекста, идет как название главы. Pinselbürste - если разбить, то перевод "кисточковая щетка" меня ну никак не устраивает! Заранее спасибо. |
Pinselbürste я бы перевел как кисточка или щетка просто |
Goetz, тогда скорее щетка... потому что я слабо представляю процесс удаления лака кисточкой.:0) Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |