Subject: Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft В контексте: Vorgesehene Maßnahmen zum Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft vor sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen.СПАСИБО!!! |
Возможно, так: Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft защита общности и отношений добрососедства |
а я бы поняла это не на уровне «отношений», а на уровне «людей и человеков»: т.е. общества в целом и соседей в частности. Как сформулировать, надо подумать. |
Еще так: защита общности интересов и отношений добрососедства защита общности интересов в осуществлении перевозок по Каспийскому морю. 13. /, но это были, на наш взгляд, скорее своего рода артели, чем цехи с внутренней ... |
Vladim, Вы бы зашли в немецкие источники и почитали, а? Какое отношение имеет артель на Каспийском море к шумовым нагрузкам в Германии? |
http://bundesrecht.juris.de/bimschv_9/__4b.html 2. die vorgesehenen Maßnahmen zum Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft vor sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen, wie Angaben über die vorgesehenen technischen und organisatorischen Vorkehrungen a) zur Verhinderung von Störungen des bestimmungsgemäßen Betriebs und b) zur Begrenzung der Auswirkungen, die sich aus Störungen des bestimmungsgemäßen Betriebs ergeben können "Nachbarschaft" - округа, окружающее пространство??? |
Vladim, когда я говорю «mein Besuch schläft noch», то имею в виду не посещение, а гостя/гостей. Nachbarschaft – это не про отношения и не про территорию, а тоже про людей:) |
Полагаю, что не о "соседях" в данном случае идет речь.... http://www.umwelt-online.de/recht/luft/bimschg/vo/12v1v_gs.htm 2.3 Störung des bestimmungsgemäßen Betriebs |
Vladim, а что это Вы за ссылку привели?:) Где здесь наши Nachbarschaft? Извините, я не поспеваю за Вашими метаниями. |
Vladim, Вы абсолютно правильно понимаете контекст. Как-то нет еще пока, наверное, в русском языке самого понятия, поэтому и формулировать сложно. |
Фрагмент исходника: 11 Vorgesehene Maßnahmen zum Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft vor sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen Folgende Maßnahmen sind für den Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft vor sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen vorgesehen: 12 Vorgesehene Maßnahmen zum Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen und sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen für die Allgemeinheit und die Nachbarschaft im Falle der Betriebseinstellung Bei Stilllegung der Anlage bleiben die Anlagenteile, Behälter und Anlagen am Standort zurück. Die Behälter (Anmischbehälter, Fermenter und Nachgärbehälter) können vor Ort anderweitig weitergenutzt werden. Die anderen Anlagenteile, z. B. Pumpen, BHKW, sind auch an anderen Standorten verwendbar. Im Falle des Rückbaus der Anlage ist eine weitgehende Wiederverwertbarkeit der Baustoffe möglich. Beim Bau der Anlage wird darauf geachtet, dass alle Baustoffe mindestens dem Stand der Technik und den umweltpolitischen Anforderungen entsprechen. Bezüglich der eingesetzten Stoffe, der eingelagerten Gülle sowie des vergorenen oder teilvergorenen Substrates ist eine vollständige Entleerung und die landwirtschaftliche Verwertung der Stoffe jederzeit möglich. Die Biogasproduktion kann durch Einstellen der Beschickung heruntergefahren werden. Es ist somit sichergestellt, dass durch die Anlage keine schädlichen Umwelteinwirkungen und sonstige Gefahren, erhebliche Nachteile und Belästigungen für die Allgemeinheit und die Nachbarschaft im Falle der Betriebsschließung hervorgerufen werden. |
м.б., прилегающие жилые дома? |
только дома? без людей? :) |
с людями - жилые ведь :) |
bin, а почему бы Вам не взять вариант Vladim-a Vladim абсолютно всё правильно понимает, пишете Вы. |
Однажды старец Клеопа с послушником сажали рассаду. Старец посадил растения КОРНЯМИ ВВЕРХ и ушел. Послушник перевернул несчастные растения. Осенью старец подвел его к той грядке и сказал: здесь могли бы вырасти плоды твоего послушания - а выросли плоды твоего МУДРСТВОВАНИЯ! |
tchara, у меня сильные подозрения, что после такого издевательства нас рассадой там ***могли бы вырасти плоды***. но... не выросло ничего. |
нас -> над:) sorry, сОбаки и телефонные звонки отвлекают. В смысле, Allgemeinheit /Nachbarschaft :) |
:-) |
или "здесь могли бы вырасти плоды моего маразма" :-)) |
bin, перепроверьте эту информацию... Предлагаю стандартный вариант "защита населения и окружающей среды" (59000 ссылок на сайте www.google.ru). "Allgemeinheit" (по английски "general public" - может переводиться как "население" (англо-русский словарь "Мультитран") Nachbarschaft - vicinity (англ.) (Nähe, nahe Umgebung, Nähe, Umland, Nahbereich, Umkreis, Umgebung, Gegend, Stadtteil) соседство; близость; окрестности; район; окружность; округа; близость (к чему-л.); окрестность; окружающее пространство; близлежащий район; окружающий район Взял из этого перечня "Umgebung". На своем варианте "защита населения и окружающей среды" не настаиваю ... |
o, Vladim, уже лучше. игнорируйте меня и дальше, главное, не постите таких вещей, как в начале этой ветки, ладно? Кста, для справки. |
Vladim, последний вариант мне кажется более адекватным, но с ним у меня тогда п. 12 не вяжется, какая-то тавтология получается. |
bin, почему же не вяжется: erheblichen Belästigungen für die Allgemeinheit und die Nachbarschaft im Falle der Betriebseinstellung значительные негативные последствия для населения и окружающей среды в случае приостановки производства |
почему же ПРИостановки? :) хотя... пардон, ушла, не вмешиваюсь в Ваш диалог с аскером:) |
Vladim, а первая часть? |
marcy, Я думаю, Вы знаете что-то чего не знаем мы. *Как сформулировать, надо подумать.* |
Vorgesehene Maßnahmen zum Schutz der Allgemeinheit und der Nachbarschaft vor sonstigen Gefahren, erheblichen Nachteilen und erheblichen Belästigungen. Предусмотренные меры по защите населения и окружающей среды в случаях появления других рисков, причинения значительного ущерба и значительных негативных последствий. |
marcy +1 Почему не написать: Защита общества и ближайшего окружения ...? |
bin, ich fühle mich hier wie ein Eindringling, der Ihre traute Zweisamkeit stört:) |
о, Коллега, приветченко! ***и ты, Брут!*** :) |
marcy, Платон мне друг, но истина дороже. |
понимаю. а мне до недавних пор друг был дороже истины:) но жизнь заставляет пересматривать собственные принципы. |
Преведченко, марцы! Ты меня Брутом, что ли? :-) |
да, тебя:) мы с тобой два Брута у одной реки :) |
я ж с тобой согласилась :-). Ближайшее окружение подразумевает людей и животных, в отличие от окружающей среды |
именно:) Но вот Vladim с нами, Бр(ю)тами, не согласен. А аскер доверяет только Vladim-у. |
marcy, Вы преувеличиваете степень моего доверия к Vladim'у и недооцениваете - к Вам. Путь был тернист, но пройден. Спасибо. |
bin, извините, мне так показалось, а я в таких ситуациях не настаиваю.:) рада, что в некотором роде ошиблась. если не секрет – на каком варианте в результате остановились? |
marcy, посмотрю, что будет у коллег (док большой, разбит на части), да и так Коллега помогла. Спасибо всем КОЛЛЕГАМ. |
спасибо за ответ:) разумное решение. |
You need to be logged in to post in the forum |