Subject: Taumelus Коллеги, правильно я поняла смысл предложения?Taumelus переводится здесь как-то? Wird der Exzenter verstellt, schwingt oder taumelt (Taumelus) die Spindel rhythmisch nach allen Richtungen. Если настройки эксцентрика сбиты, шпиндель (Taumelus) ритмично колеблется или качается по всем направлениям. |
То есть смысл правильно, а Taumelus получается название модели? |
Je nach Einstellung des je 3-stufigen Spindel- und Exzentergetriebes - hierdurch sind 9 verschiedene Bewegungen einstellbar - erhält man bei der ersten Umdrehung kurze, hohe bzw. langgestreckte Wellenlinien um einen Kreis; bei der nächsten und den folgenden Umdrehungen wird das gleiche Wellenbild um einen gewissen Abstand versetzt, und die Wellenlinien immer wieder in sich versetzt geschnitten. . В зависимости от настройки 3-ступенчатого редуктора шпинделя и эксцентрика - таким образом, можно настроить 9 различных типов движений – при первом обороте получают короткие, высокие, либо вытянутые волнистые линии по кругу; при следующем и последующих оборотах, та же самая осциллограмма смещается на определённое расстояние, а волнистые линии всё снова и снова нарезаются со смещением. А здесь, продолжение, правильно смысл? Спасибо! |
Стоит переставить: Если настройки эксцентрика сбиты, шпиндель ритмично колеблется или качается (Taumelus) по всем направлениям. die Wellenlinien immer wieder in sich versetzt geschnitten. пересекаются друг с другом со смещением |
You need to be logged in to post in the forum |