DictionaryForumContacts

 hrustalik

link 17.08.2009 12:25 
Subject: Taumelus
Коллеги, правильно я поняла смысл предложения?
Taumelus переводится здесь как-то?
Wird der Exzenter verstellt, schwingt oder taumelt (Taumelus) die Spindel rhythmisch nach allen Richtungen.

Если настройки эксцентрика сбиты, шпиндель (Taumelus) ритмично колеблется или качается по всем направлениям.

 Erdferkel

link 17.08.2009 12:28 
М.б. имеется в виду модель станка?
www.hauerwas.de/e_stat.htm

 hrustalik

link 17.08.2009 12:33 
То есть смысл правильно, а Taumelus получается название модели?

 hrustalik

link 17.08.2009 12:42 
Je nach Einstellung des je 3-stufigen Spindel- und Exzentergetriebes - hierdurch sind 9 verschiedene Bewegungen einstellbar - erhält man bei der ersten Umdrehung kurze, hohe bzw. langgestreckte Wellenlinien um einen Kreis; bei der nächsten und den folgenden Umdrehungen wird das gleiche Wellenbild um einen gewissen Abstand versetzt, und die Wellenlinien immer wieder in sich versetzt geschnitten.

. В зависимости от настройки 3-ступенчатого редуктора шпинделя и эксцентрика - таким образом, можно настроить 9 различных типов движений – при первом обороте получают короткие, высокие, либо вытянутые волнистые линии по кругу; при следующем и последующих оборотах, та же самая осциллограмма смещается на определённое расстояние, а волнистые линии всё снова и снова нарезаются со смещением.

А здесь, продолжение, правильно смысл? Спасибо!

 Erdferkel

link 17.08.2009 13:39 
Стоит переставить:
Если настройки эксцентрика сбиты, шпиндель ритмично колеблется или качается (Taumelus) по всем направлениям.
die Wellenlinien immer wieder in sich versetzt geschnitten.
пересекаются друг с другом со смещением

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo