DictionaryForumContacts

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 15:03 
Subject: Komm.: Kofler BVH Hotel Sheraton Bauteil 2
Komm.: Kofler BVH Hotel Sheraton Bauteil 2
это часть шапки, можно сказать...после этого идет дата. потом 13 Stk. ÜA Zeichen, после этого следующая табличка " № Е-14.1.1-07-7149
Классификация: ТЗ0 Пров. согласно австр. стандарту B 3850
Группа модели 2, Рода 55 мм Производитель: ООО Унтервадитцер
Выдано ИБК Линца 9771 Берг им Драуталь"

---Komm.: Кофлер строительный объект гостиница Шератон Конструкционная деталь 2...
что же такое здесь Komm.: ?? и нужно ли Кофлер так и написать просто Кофлер?

-- и еще вопрос: 13 штук знаков, а вот ÜA не может быть знаком Украины? то есть 13 укр. знаков или знаков Украины??

 Mumma

link 15.08.2009 16:24 
может, речь о Zeichen "Übereinstimmung Austria", Einbauzeichen ÜA
http://www.bvfs.at/baustoffliste.html
lesya333_kurkova, Вы с немецкого переводите? Приведите, пожалуйста, текст на немецком (например, ООО Унтервадитцер - это из чего следует?)

 Erdferkel

link 15.08.2009 16:28 
Komm. - Kommission - комиссионный №, товарная позиция, заказ
Почему ООО опять вместо ГмбХ?

 Mumma

link 15.08.2009 16:33 
Рода 55???

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 16:44 
ООО, потому что Gesellschaft mit beschränkter Haftung , и я соответственно думала, что надо не транслитеровать, а переводить...хотя и сомневалась, как видимо и правильно делала

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 16:47 
а что такое РОДА сама без понятия пока..вот пытаюсь что-то найти по этому поводу..

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 17:03 
http://www.unterwaditzer.at/cms/index.php?p_id=86
вот насчет этой РОДЫ нашла следующее, может это вроде названия типа двери?

 Mumma

link 15.08.2009 17:05 
о дверях речь?
UNTERWADITZER GmbH
Berg im Drautal 95
A 9771 BERG im DRAUTAL
Fa.Reg.Nr: 111730

einbruchhemmende Tür Widerstandsklasse 3 einflügeliges Holztürelement mit Stahlzarge oder Pfostenstock nicht zur Angriffsseite öffnend Typ Roda 55

тогда, наверное, надо Roda писать

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 17:14 
danke-danke-danke!!!:))

 Mumma

link 15.08.2009 17:15 
группа модели - м.б. модельная группа?
Выдано ИБК Линца - тоже не очень понятно

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 17:21 
да, модельная группа..а ИБК Линца, в оригинале звучит как Institut für Sicherheit und Conformität, Linz - перевела как Институт по безопасности и конформности...хотя именно такое название поискала в нете (на русском языке) - не нашла...так что перевод может быть еще и неправильным..

 tchara

link 15.08.2009 17:24 
2 lesya333_kurkova_
Вы бы в следующий раз давали бы лучше немецкий оригинал, так гадать придется меньше

 lesya333_kurkova

link 15.08.2009 17:24 
ок

 Erdferkel

link 15.08.2009 17:40 
Этот ИБК сертификаты безопасности и соответствия выдает, судя по всему

 Mumma

link 15.08.2009 17:56 
судя по всему, полное название Institut für Sicherheit und Conformität im Brandschutz
"Das ISC - Institut für Sicherheit und Conformität im Brandschutz überprüft die Übereinstimmung des Bauproduktes mit den relevanten Regelwerken."

 mumin*

link 15.08.2009 17:58 
леся,
по-русски "конформность" - понятие многосмысленное (есть и математика, и психология - но не химия, не экология, поэтому для сертификата безопасности не самый удачный вариант)
лучше обойтись словом "соответствие"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo