DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 15.08.2009 13:23 
Subject: Iso-Spezialdübel mit selbstschneidendem Gewinde
Что такое Iso-Spezialdübel mit selbstschneidendem Gewinde и как это правильно перевести.

Конктест:
Die Aufnahme leichter Lasten durch die Wärmedämmung (wie Blechanschlüsse und Regenfallrohre) wurde durch im Handel erhältliche Iso-Spezialdübel mit selbstschneidendem Gewinde auf einfache Weise gelöst.

Заранее спасибо.

 Mumma

link 15.08.2009 13:33 
специальные изоляционные дюбели (дюбели для изоляции)?

 Vladim

link 15.08.2009 13:42 
Mumma+1

Der Isodübel besteht aus zwei Elementen, einer Scheibe und einem Stift, jeweils aus Kunststoff. Er dient zur mechanischen Befestigung von Hartschaumplatten ...
www.allschraub.de/index.php?kat...

 o.litvinova

link 15.08.2009 13:45 
спасибо, я тоже нашла.Специалисты говорят, это самонарезающие изоляционные дюбели.

 Mumma

link 15.08.2009 13:46 
mit selbstschneidendem Gewinde - наверное, с самонарезающейся резьбой (саморез)

 Mumma

link 15.08.2009 13:47 
o.litvinova, опередили :-)

 Vladim

link 15.08.2009 13:48 
Поддерживаю вариант: с самонарезающей резьбой

 o.litvinova

link 15.08.2009 13:50 
ага:)
такой вариант тоже возможен. спасибо

 o.litvinova

link 15.08.2009 14:00 
вопрос по этому же предложению.
Я перевела его так:
Проблема снятия небольших нагрузок через теплоизоляцию (как металлические отделочные накладки и водосточные трубы) была решена с помощью имеющихся в продаже специальных изоляционных дюбелей с самонарезающей резьбой.
Меня смущает, "снятие нагрузок", "как металлические отделочные накладки и водосточные трубы"(при чем тут они?)... если честно, я не могу уловить смысл данного предложения, отсюда вся сложность.
Подскажите пожалуйста, где мои ошибки, и что вообще имеется ввиду....
вот полный контекст, если что:
Nebengebäude zwischen Garage und Wohnhaus: Massivbau mit Stahlbe¬ton-Flachdach, frostfrei gedämmt, im OG als Terrasse genutzt. Der Boden des Abstellraums wurde nicht gedämmt, um die gleichmäßige Temperatur des Untergrunds nutzen zu können. So bleibt der Abstellraum im Winter frostfrei und im Sommer relativ kühl. Die Aufnahme leichter Lasten durch die Wärmedämmung (wie Blechan¬schlüsse und Regenfallrohre) wurde durch im Handel erhältliche Iso-Spe¬zialdübel mit selbstschneidendem Gewinde auf einfache Weise gelöst.

 Vladim

link 15.08.2009 14:07 
Aufnahme leichter Lasten - восприятие небольших нагрузок

 o.litvinova

link 15.08.2009 14:11 
а дальше я правильно перевела/поняла?
если честно я не совсем понимаю, как можно решить проблему нагрузок через теплоизоляцию и дюбеля...

 Vladim

link 15.08.2009 14:22 
auf einfache Weise gelöst - была легко (без труда) решена

 o.litvinova

link 15.08.2009 14:26 
Тогда может лучше так:
Проблема восприятия небольших нагрузок (ТАКИХ КАК МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ НАКЛАДКИ И ВОДОСТОЧНЫЕ ТРУБЫ) ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЕЙ была легко решена с помощью ...... ?

 Vladim

link 15.08.2009 14:29 
Die Aufnahme leichter Lasten durch die Wärmedämmung (wie ...)

Проблема восприятия небольших нагрузок элементами системы теплоизоляции (например, ...)

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 16.08.2009 14:14 
"Меня смущает, "снятие нагрузок", "как металлические отделочные накладки и водосточные трубы"(при чем тут они?)... если честно, я не могу уловить смысл данного предложения, отсюда вся сложность. "

Die Aufnahme leichter Lasten durch die Wärmedämmung (wie Blechanschlüsse und Regenfallrohre) wurde durch im Handel erhältliche Iso-Spezialdübel mit selbstschneidendem Gewinde auf einfache Weise gelöst.

А в чем сложность

С теплоизоляции хотят прибить всякую там дрянь, типа водоточные трубы и прочее. Ну а изоляция толстая и держать должна, т.к. до стены обычными шурупами не достанешь.

 marcy

link 16.08.2009 14:19 
Барон,
на технических ветках желательно изъясняться терминами, а не фантазийными квази-коллоквиализмами.

Кстати, что значит «прибить с теплоизоляции»?

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 16.08.2009 14:24 
К Теплоизоляции !

Извиняюсь, опечатка.

" Барон,
на технических ветках желательно изъясняться терминами, а не фантазийными квази-коллоквиализмами."

Баронша, заткнись. ДОСТАЛА НАДОЕЛА

бессодержательными ненужными комментариями

Если руки чешутся, до кого-нибудь докопатся, так вы на "Марш несогласных" сходите.

Там поле деятельности широкое, может с амоновцами подискутируете.

 mumin*

link 16.08.2009 14:28 
да... воистину - либо ты владеешь языком, либо он владеет тобой

 marcy

link 16.08.2009 14:29 
Meier,

я не баронша. И замуж за Вас не собираюсь:)
Поэтому па-пра-шу.

Какие омоновцы на берегах Шпре? :)
Вы что-то перегрелись слегка.
Остыньте – а потом приходите снова.

 Christoph Meyer zu Elbenrath

link 16.08.2009 14:34 
Ist mir wurscht, dann können Sie ja auf den Kölner Antislamisierungskongress kommen. Da sind ähnliche Zustände wie auf dem "Марш несогласных".

 marcy

link 16.08.2009 14:40 
Мeier,

меня очень трогает Ваш интерес к моему досугу.
Когда мне станет скучно, я, так и быть, обращусь к Вам за советом.

А пока просьба не нарываться.
Знаете, не люблю обижать всякую живность.

 lesdn

link 16.08.2009 15:23 
Господа, опять просьба, не вынуждайте удалять ваши сообщения и закрывать ветки. От этого плохо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo