DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 15.08.2009 12:00 
Subject: перевод предложения ("пассивный дом" )
Помогите пожалуйста с переводом предложения:
Durch die Konstruktion als zweilagiger Holzrost konnten auf voller Höhe durchgängige Holzquerschnitte auf die Kreuzungspunkte von Sparren- und Pfettenlage beschränkt werden.

Контекст:
Wärmedämmung des Dachs: zwei kreuz¬förmig verlegte Lagen Mineralwolle (2 x 20 cm, WLG 035). Durch die Konstruktion als zweilagiger Holzrost konnten auf voller Höhe durchgängige Holzquerschnitte auf die Kreuzungspunkte von Sparren- und Pfettenlage beschränkt werden. Zusätzliche Dämmung zwischen der Un¬terkonstruktionslattung der Dachuntersicht (Gipskarton) mit 7 bis 12 cm Mineralwolle. U-Wert der Dachaufbaus = 0,08 W/(m2K).

Мой перевод:
Сплошные деревянные профиля в полную высоту могут ограничиваться двухслойной стропильной конструкцией в местах пересечений обрешетин и стропил.

 Gajka

link 15.08.2009 12:26 
профилЯ?:)

 o.litvinova

link 15.08.2009 12:32 
профилИ:) или вопрос не в этом?
если не профили, то что? поперечные сечения?:) перекладины?

 Gajka

link 15.08.2009 12:34 
Вопрос был именно в "Я":) С "И" стало уютнее;)

 o.litvinova

link 15.08.2009 12:35 
у меня вопрос в целом - правильно ли я перевела предложение? может как то по-другому его надо понимать?

 Gajka

link 15.08.2009 12:38 
Я бы так начала:

Благодаря стропильной конструкции, которая выполнена как двусхслойная конструкция, сплошные деревянные профили могут быть ограничены по всей высоте...

 o.litvinova

link 15.08.2009 14:03 
Gajka, спасибо, воспользовалась Вашим вариантом.

 sink

link 15.08.2009 17:12 
Благодаря стропильной конструкции, которая выполнена как двухслойная решетка применение сплошных по всей длине деревянных элементов можно ограничить. А именно - сплошные элементы монтировать лишь в местах (на участках) пересечения стропильного и конькового слоев.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo