DictionaryForumContacts

 Taoor

link 13.08.2009 18:10 
Subject: Продажи
Проанализировали продаж первых 10 дней Августа в сравнении с периодом с 1 по 10 июля.Вот вроде и не сложно, а голова уже ниче не подсказывает, как лучше перевести?.....

 Taoor

link 13.08.2009 18:18 
Es wurden 10 Tage des Augusts vom Absatz analysiert, im Vergleich zur Periode von 1 bis 10 Juli, вот так если, очень нелепо получается?

 Queerguy

link 13.08.2009 18:19 
Вариант:
Es wurden Absatzzahlen der ersten 10 Augusttage im Vergleich zum Zeitraum vom 1. bis 10. Juli ausgewertet.

PS: а кто такой Август? раз с большой буквы, значит имя чье-то :)

 Taoor

link 13.08.2009 18:24 
Спасибо, а август, ну вот как то коряво месяц я приписал)

 inscius

link 13.08.2009 18:35 
Еще вариант:

Es wurde der Absatz/=der Verkauf der ersten 10 Augusttage mit dem vom 01. - 10. Juli verglichen.

 inscius

link 13.08.2009 18:43 
а ваше, я так думаю, здесь речь идет и сложносочиненном предложении, поэтому: Nach Auswertung von Absatzzahlen der ersten 10 Augusttage gegenüber denen vom 01. - 10. Juli...

 teddy3

link 14.08.2009 11:00 
Man hat die Verkaufszahlen für ... mit ... den verglichen.

Кстати, кто у Вас продает? Если "торгаши" то лучше Verkaufszahlen, ибо Absatz (cбыт) - это последняя стадия производстенного процесса и сбывают таким образом предприятия (производители)....
Не столь принципиально, но все же..)))

 Queerguy

link 14.08.2009 17:06 
простецкую конструкцию "man hat" тоже можно использовать, но зачем? Более "по-немецки" и более солидно, тем более для такой тематики, использовать Passiv

насчет Absatz vs. Verkauf мое мнение, что Absatz подходит для любых субъектов экономики, просто это Kaufmannssprache.

Напр., первый попавшийся под горячую руку Headline про "торгашов":
"Ökoprämie wirkt nach, Händler erwarten aber Absatz-Minus"

 Gajka

link 15.08.2009 12:25 
"насчет Absatz vs. Verkauf мое мнение, что Absatz подходит для любых субъектов экономики"

+1:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo