|
link 13.08.2009 12:14 |
Subject: предложение со словом Prüfdruck Перевела предложениDer Prüfdruck ist auf den tiefsten Punkt der Prüfstrecke zu beziehen следующим довольно корявым образом: Испытательное давление следует относить к самой нижней точке испытательного участка. Подскажите пожалуйста более "читабельные" варианты перевода предложения. Спасибо |
|
link 13.08.2009 16:53 |
я уже заходила по этой ссылке, ничего полезного в плане этого предложения не обнаружила:( но все равно- спасибо за внимание. )) |
цытато с той самой странички:Гидравлическое испытание на прочность, при использовании системы контроля параметров испытания, проводят давлением в нижней точке испытываемого участка, вызывающим кольцевые напряжения в стенке трубы, равные 1,1 от нормативного предела текучести стали. |
удочка не пригодилась, нужна была вычищенная и выпотрошенная рыба :-) |
|
link 13.08.2009 17:18 |
mumin*, спасибо Mumma, ну проглядела я.. зачем же сразу такие сравнения? |
спасибо не мне, а е-феркелю, которая всё и нашла. а читать и дошкольники умеют |
You need to be logged in to post in the forum |