DictionaryForumContacts

 Biaka

link 12.08.2009 9:06 
Subject: согласие law
Как все-таки наиболее корректно (более принято) назвать документ-согласие родителей на выезд детей: Zusage, Zustimmung, Einwilligung, Einverständnis?

 Айрини

link 12.08.2009 9:10 
Я бы остановилась на варианте "Zustimmung".

 Queerguy

link 12.08.2009 9:11 
из письма одного немца:
"...Aber nun unser großes Problem: Um das nationale Visum zu erhalten,
wird im dortigen Generalkonsulat in Novosibirsk eine notariell
beglaubigte Einverständniserklärung des Vaters der (russischen)
Kinder zur ständigen Ausreise der Kinder verlangt."
http://www.forum.aktuell.ru/viewtopic.php?f=34&t=6839

 Queerguy

link 12.08.2009 9:13 
еще "цитато":
"Da wir in diesem Sommer einen Freund unseres Sohnes mit in den Urlaub nach Florida nehmen, stellt sich die Frage ob wir eine beglaubigte Einverständniserklärung der Eltern für die Einreise in die USA brauchen"
http://www.florida-interaktiver.com/showthread.php?t=3573

 marcy

link 12.08.2009 9:20 
В архиве форума пачка веток на тему Einverständniserklärung:)

 Айрини

link 12.08.2009 9:21 
Тогда я тоже возьму себе это на вооружение)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo