Subject: просьба известного дирижера mus. Пожалуйста, помогите перевести.Все акценты исполнять очень нежно, только для чёткости. Это предложение просит перевести на немецкий и итальянский всемирно известный, правда уже старенький, дирижёр, в молодые годы известный виолончелист, Рудольф Баршай. Одно муз. произведение для квартета он обрабатывает для игры оркестром. Поэтому вот такое примечание для музыкантов. Он и сам перевёл, видимо при помощи словарей, на немецкий Alle Akzente sehr zart ausführen, nur für Deutlichkeit( с чем я в принципе согласна) и итальянский (который я не знаю, но чувствую, что в его переводе нет глагола) Tutti gli accenti molto dolci, solo per chiarezza. Верно ли здесь мн. число, да и вместо слова solo не лучше ли soltanto? Прошу помочь! Заранее спасибо |
по-итальянски Tutti gli accenti vanno tenuti con dolcezza, pero nitidamente |
You need to be logged in to post in the forum |