DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 6.08.2009 18:09 
Subject: Монтаж станка/устройства на месте установки
Перед установкой оборудования:

интересует не весь абзац, а снова пара моментов:

Der Auftragnehmer ist verpflichtet, rechtzeitig vor Beginn der Aufstellungs- bzw. Montagearbeiten den Aufstellort mit allen für ihn für die Aufstellung/Montage der Maschine/Anlage wichtigen Fundamenten und Anschlüssen auf Tauglichkeit zur Aufstellung/Montage zu überprüfen

Исполнитель обязан своевременно перед началом работ по установке и/или монтажу проверить место установки со всеми важными для него в плане установки/монтажа станка/устройства фундаментами и соединениями на пригодность для установки/монтажа

Fundamenten und Anschlüssen - правильно передано? или не соединениями, а коммуникациями?

 Queerguy

link 6.08.2009 20:31 
на нашем заводе говорят (и пишут) вводы:
ввод газа
ввод электричества...

 tigeorvip6

link 6.08.2009 21:08 
Здорово, что здесь есть производственники! :)
Спасибо!

 teddy3

link 7.08.2009 5:54 
Queerguy, Ваш вариант безусловно имеет право на жизнь...))) Но уж больно смахивает на профжаргон... Не лучше ли написать "места подвода (подключения, подсоединения) коммуникаций???

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo