DictionaryForumContacts

 beshenaja

link 6.08.2009 11:12 
Subject: брюки-клёш cloth.
Скажите,есть ли в немецком понятие "брюки-клёш"? Или расклешенные брюки? Если да,то как переводится? Спасибо!

 marinik

link 6.08.2009 11:20 

Schlaghose

 Queerguy

link 6.08.2009 11:25 
а вот лингво еще дает:
брюки клеш — Glockenhose

 Нефертити

link 6.08.2009 11:25 
Конечно же, есть. Ведь немцы тоже носят брюки-клеш.

Вообще-то, есть несколько названий:

ausgestellte Hose
Glockenhose
Trompetenhose
Schlaghose

Но чаще встречается Glockenhose и Schlaghose

 Queerguy

link 6.08.2009 11:26 

 beshenaja

link 6.08.2009 11:30 
Спасибо огромное! Есть из чего выбрать!)))

 Gajka

link 6.08.2009 12:09 
Glockenhose слышу в первый раз:(Хотя гугл и даёт такой вариант...

В основном ношу аккуратные клеши, и все их покупала как Schlaghose:)

А Trompetenhose это вот что:

 Rekoza

link 6.08.2009 16:47 
Schlaghose однозначно!!
если текст для немцев.
как у швейцарцев и австрийцев - не ведомо

 Slonyshko

link 6.08.2009 16:49 
какая однозначность, просто ох***ть.

 Коллега

link 6.08.2009 16:54 
Гайка, щас тебя Натано какая-нибудь заклеймит :-)

 Gajka

link 6.08.2009 17:07 
Коллега, я krisenresistent;)

 Rekoza

link 6.08.2009 18:39 
Slonyshko: ну так и х*** !
главное, чтоб в радость.

 Slonyshko

link 6.08.2009 18:42 
Rekoza-стре*коза

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo