DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 6.08.2009 7:54 
Subject: jeweils - похоже, не всегда самостоятельное слово... или же?
здравствуйте. у слова jeweils, конечно, есть свое лексическое значение, и не одно.
но всегда ли его нужно переводить? кажется, иногда оно бывает не к месту в юридических текстах ... поможете разобраться?
Примеры - для того, чтобы наглядно показать суть вопроса - кажется, не везде это JEWEILS нужно переводить...

Der Auftragnehmer ist verpflichtet, die JEWEILS geltenden und für die Maschine/Anlage in Betracht kommenden aktuellen Unfallverhütungsvorschriften der im Land des Aufstellortes der Maschine/Anlage zuständigen Berufsgenossenschaften (oder vergleichbare Einrichtungen) einzuhalten
-
Исполнитель обязан соблюдать действующие В КАЖДОМ КОНКРЕТНОМ СЛУЧАЕ и учитываемые для станка/устройства актуальные правила предупреждения несчастных случаев, устанавливаемые компетентными профессиональными корпорациями (или учреждениями, выполняющими сходные функции) страны места монтажа станка/устройства

Die Berechnung erfolgt in einem Prüfbericht. Dieser enthält die Darstellung der Mängelursache, des Arbeitsvolumens und der Kosten zuzüglich der JEWEILS gültigen Mehrwertsteuer
-
Исчисление производится в акте испытания. В этом акте отражены причина неполадки, объем работы и расходы, включая действующий В КАЖДОМ СЛУЧАЕ (??) налог на добавленную стоимость.

Pro unterschrittenem Prozentpunkt verlängert sich die Verjährungsfrist für Mängelansprüche um JEWEILS 1 Monat.
-
На КАЖДЫЙ неиспользованный процентный пункт срок давности для подачи рекламаций продлевается на 1 месяц

Telefonische Sofortdiagnose mit festgelegten Spezialisten des Auftragnehmers
Werktags, von Montag bis Samstag JEWEILS von 7.00 Uhr bis 17.00 Uhr.
-
Телефонная диагностика без ожидания закрепленными специалистами Исполнителя осуществляется в рабочие дни, с понедельника по субботу, с 7.00 до 17.00

 Vladim

link 6.08.2009 7:57 
Варианты:

jeweils

каждый раз
в каждом случае
соответственно
смотря по обстоятельствам

 Erdferkel

link 6.08.2009 8:11 
Die Berechnung erfolgt in einem Prüfbericht. Dieser enthält die Darstellung der Mängelursache, des Arbeitsvolumens und der Kosten zuzüglich der JEWEILS gültigen Mehrwertsteuer
Расчет должен содержаться в акте/протоколе испытаний, включающем в себя описание причины дефекта, объема выполненных работ и произведенных затрат плюс!!!! начисляемый в данном случае НДС.

 tigeorvip6

link 6.08.2009 8:16 
Vladim, это словарь, я его видел... а в последнем примере, как мне кажется, любой перевод будет "вставным зубом" - и так понятно...

ЭФ, спасибо за свежую мысль!!

 Erdferkel

link 6.08.2009 8:18 
tigeorvip6, особое внимание обратите на zuzüglich = плюс! у Вас ведь контракт, а это денюжки!

 tigeorvip6

link 6.08.2009 8:40 
Вас понял! ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo