DictionaryForumContacts

 Матильда

link 30.09.2005 5:43 
Subject: Простите неграмотную - перевод простейшего предложения
Ув. немцы!
Подскажите, пожалуйста, какое здесь нужно время и предлог, и вообще поправьте ошибки:
Ich studierte Deutsch zwei Jahre an der Universität
или in der,
или так
Ich habe Deutsch (für) 2 Jahre an der Universität studiert.
Ну плохо у меня с немецким.
И интерференция с английского идет...
Контекст такой, что немецкий учила всего два года и говорить не могу, это строчка из письма.

 greberl.

link 30.09.2005 6:13 
Лучше с таким порядокм слов:
Ich habe an der Universität zwei Jahre Deutsch studiert.

 Матильда

link 30.09.2005 6:44 
Большое спасибо!
Еще , если можно, подскажите, после dann и aber какой порядок слов? Прямой или обратный?

 greberl.

link 30.09.2005 7:09 
...., dann kann er ...
...., aber er kann ...

 Матильда

link 30.09.2005 7:21 
Спасибо.

 oksanka

link 30.09.2005 7:25 
Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn, oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения

1-е предложение союз 2-е предложение
I II III 0 I II III
Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder
Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.

-е предложение 2-е предложение
I II III I союз II III
Franz hatte sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu spät
Франц очень торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно

1-е предложение 2-е предложение
I II III I II III союз
Franz hatte sich sehr beeilt, er kam trotzdem zu spät
Франц очень торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно

 tatiana_dribnytsya

link 30.09.2005 9:13 
Люди, просветите теперь меня, пожалуйста

Я была уверена, что язык нельзя studieren, его можно только lernen.
А studieren относиться к "учиться" в каком -нибудь заведении, напр. an der Universitaet...

 greberl.

link 30.09.2005 9:18 
Да она ведь говорит, что в университете, поэтому и studieren. Но в некоторой степени Вы правы: если немецкий был не главным предметом учебы, то лучше сформулировать по-другому.
Например:
Ich hatte an der Universität zwei Jahre Deutsch

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo