DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 31.07.2009 13:36 
Subject: die Idee des Au-pair-Gedankens und Ziele der Guetegemeinschaft
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Die Gastfamilie bestatigt, zudem folgendes Informationsmaterial erhalten zu haben: die Idee des Au-pair-Gedankens und Ziele der Guetegemeinschaft

Заранее спасибо

 Aelina1

link 31.07.2009 14:25 
наверно Gütergemeinschaft?
тогда:
Принимающая семья подтверждает так же получение информационного материала "Идея Au-Pair" и "Цели имущественной общности".

 inscius

link 31.07.2009 14:34 
die Idee des Au-pair-Gedankens - идея/мысль об "услуге за услугу".

 Коллега

link 31.07.2009 17:39 
Güter здесь явно ни при чём, а "услуга за услугу" можно написать в скобках, иначе никто не поймёт, о чем речь. В большинстве сайтов пишут о-пер, хотя я бы оставила Au-Pair.
Т.е. не имущество, а зарегистрированное общество по качеству этой системы:

"Die Gütegemeinschaft hat den Zweck, die Güte von Vorbereitung, Vermittlung und Betreuung von Au-pair-Aufenthalten zu sichern und Leistungen, deren Güte gesichert ist, mit dem Gütezeichen Au pair zu kennzeichnen."
http://www.guetegemeinschaft-aupair.de/wai1/showcontent.asp?ThemaID=4509

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo