DictionaryForumContacts

 fekla

link 28.07.2009 20:24 
Subject: spez. Anwendungsfälle
Пож. проверьте мой перевод? Не совсем уверена в последнем предложении.

Grundsätzliche Voraussetzung für eine Härtung sind Kohlenstoffgehalte ab ca. 0,46 bis 0,90 %. Darüber hinaus gehende Gehalte sind speziellen Anwendungsfällen, z.B. Bauteilen, die hohen Flächenpressungen unterliegen und Werkzeugen für unterschiedlichste Beanspruchungen, vorbehalten.
Мой вариант:
Принципиальным условием для закалки является содержание углерода от 0,46 до 0,90%. Если же содержание выходит за рамки, то сохраняются особые случаи использования, например, конструкции, которые подвергаются высокому удельному давлению и инструменты для самых различных нагрузок.??

 mumin*

link 28.07.2009 20:49 
Flächenpressung - типа давление на поверхность
http://de.wikipedia.org/wiki/Flächenpressung
содержание за пределами этого используют для особых случаев применения...

 Gajka

link 28.07.2009 20:51 
ab ca. 0,46 bis 0,90 %

 fekla

link 28.07.2009 21:03 
ab ca 0.46 = прибл. с -

mumin, я правильно понимаю
.н-р, конструкции, которые подвергаются высокому давлению на поверхность ?

 mumin*

link 28.07.2009 21:06 
как варьянт
...конструкции, испытывающие высокое давление на поверхность...
(хотя сама по себе фраза не очень - чем ещё конструкции воспринимают давление?)

 Gajka

link 28.07.2009 21:09 
- приблизительно от ... до ...%

- Любое другое выходящее за данные рамки значение...

или

Содержание углерода, выходящее за рамки выше указанных значений

 mumin*

link 28.07.2009 21:20 
а, нашлось:
Unter Flächenpressung p versteht man allgemein den auf die Flächeneinheit dA entfallenden Kraftanteil dQ...
(из книги Gelenke und Gelenkwellen, Авторы: Hans-Christoph Seherr-Thoss, Friedrich Schmelz, Erich Aucktor - поищите в гуголе, ссылку давать бесполезно, наверное)
т.е. давление на единицу площади

 fekla

link 28.07.2009 21:56 
Спасибо. все прояснилось!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo