Subject: spez. Anwendungsfälle Пож. проверьте мой перевод? Не совсем уверена в последнем предложении.Grundsätzliche Voraussetzung für eine Härtung sind Kohlenstoffgehalte ab ca. 0,46 bis 0,90 %. Darüber hinaus gehende Gehalte sind speziellen Anwendungsfällen, z.B. Bauteilen, die hohen Flächenpressungen unterliegen und Werkzeugen für unterschiedlichste Beanspruchungen, vorbehalten. |
Flächenpressung - типа давление на поверхность http://de.wikipedia.org/wiki/Flächenpressung содержание за пределами этого используют для особых случаев применения... |
ab ca. 0,46 bis 0,90 % |
ab ca 0.46 = прибл. с - mumin, я правильно понимаю |
как варьянт ...конструкции, испытывающие высокое давление на поверхность... (хотя сама по себе фраза не очень - чем ещё конструкции воспринимают давление?) |
- приблизительно от ... до ...% - Любое другое выходящее за данные рамки значение... или Содержание углерода, выходящее за рамки выше указанных значений |
а, нашлось: Unter Flächenpressung p versteht man allgemein den auf die Flächeneinheit dA entfallenden Kraftanteil dQ... (из книги Gelenke und Gelenkwellen, Авторы: Hans-Christoph Seherr-Thoss, Friedrich Schmelz, Erich Aucktor - поищите в гуголе, ссылку давать бесполезно, наверное) т.е. давление на единицу площади |
Спасибо. все прояснилось! |
You need to be logged in to post in the forum |